Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
los dos se precipitaron.
أنتما الإثنان إستعجلتُم في الزواج
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sus acciones precipitaron el tiroteo.
-قد عجّلت أفعالها بإطلاق النار
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
los recuerdos se precipitaron de nuevo
" و عادت إلي الذكريات من جديد "
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"se precipitaron". no, "nos precipitamos".
"لقد تعجّلتَ." كلّا... "لقد تعجّلنا."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sus propias políticas precipitaron esas acciones.
سياستكم هى التى تسببت فى هذه الأفعال
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
cientos de personas se precipitaron a su muerte aquí.
المئات من الناس ماتوا هُنا.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- ¿qué? ¡se precipitaron mucho, es ridículo!
لقد قاما بهذه الخطوة بسرعة كبيرة انه لشيء سخيف
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
esos acontecimientos precipitaron la salida de los inversores del sector eléctrico.
ولقد سرّعت هذه الأحداث "هروب " المستثمرين من قطاع الطاقة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
entonces gritaron a gran voz, se taparon los oídos y a una se precipitaron sobre él
فصاحوا بصوت عظيم وسدوا آذانهم وهجموا عليه بنفس واحدة.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
estos reclusos llegaron del exterior, se precipitaron al pasillo y subyugaron a los guardianes.
وفجأة هرع هؤﻻء السجناء داخل الممر وتغلبوا على الحراس.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
los conocimientos y la experiencia adquiridos durante un decenio de ajuste estructural precipitaron una nueva evaluación del desarrollo.
وعجلت الدروس والخبرة المكتسبة خﻻل عقد من التكيف الهيكلي بإجراء تقييم جديد لمفهوم التكيف.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
antes de que los serbios pudieran atacar a los combatientes de Žepa, se precipitaron los acontecimientos en bosnia y herzegovina.
٤٣٠ - وقبل أن يُحكم الصرب الطوق على الرجال في جيبا، وقعت في أماكن أخرى من البوسنة والهرسك أحداث استبدت بهم.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
al comprender su equivocación, soldados sanitarios se precipitaron a tratar a los heridos, cuando, según los informes,
وما أن أدرك الأطباء الخطأ الذي ارتكبه الجنديان، حتى سارعوا إلى تقديم العلاج للمصابين، بينما، أفادت التقارير،
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en algunos casos, los resultados de la evaluación precipitaron reformas de políticas gubernamentales y se incorporaron en planes oficiales de desarrollo.
وفي بعض الحاﻻت عجلت نتائج التقييم بإصﻻحات في السياسة الحكومية، وأدرجت في خطط التنمية الحكومية.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
estos conflictos precipitaron las insurrecciones en varias partes del país, lo que se ha traducido en un gran número de personas desplazadas dentro del territorio.
وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
actualmente podemos afirmar con plena convicción que chernobyl fue uno de los detonadores que precipitaron la caída del totalitarismo de la ex unión de repúblicas socialistas soviéticas y de la unión soviética misma.
ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية، والى انهيار اﻻتحاد السوفياتي نفسه.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
24. el fortalecimiento y la coordinación mundial de la reglamentación de los mercados financieros será importante para afrontar las deficiencias estructurales de los sistemas de regulación financiera que precipitaron la crisis.
24- وسيكون تعزيز تنظيم الأسواق المالية وتنسيقه على الصعيد العالمي مهما في معالجة العيوب الهيكلية في نظم الرقابة المالية التي عجلت بالأزمة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la rapidez con que se precipitaron los acontecimientos ha sido tal que ha resultado difícil a los reguladores de los países tanto desarrollados como en desarrollo adaptarse a la nueva situación, como pone de relieve la crisis actual.
ووجدت الهيئات التنظيمية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء صعوبة في مواكبة التطورات السريعة على نحو ما يتجلى في الأزمة الراهنة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
62. se informó que en el irán occidental, molla mohammad rabiei, un clérigo sunnita, murió en circunstancias que precipitaron demostraciones que provocaron muertes y un considerable número de detenciones.
٢٦- وفي غرب إيران، تفيد التقارير بأن المﻻﱠ محمد ربيعي، وهو رجل دين سني في كرمنشاه، قد لقي حتفه في ظروف تسببت في حدوث مظاهرات أدت إلى حاﻻت وفاة وعدد كبير من اﻻعتقاﻻت.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos de estos casos han suscitado gran interés popular y, frecuentemente, un claro apoyo a la publicación atacada. la prohibición de un periódico fue uno de los hechos que precipitaron las manifestaciones estudiantiles de julio en teherán y tabriz.
وقد أثارت بعض هذه القضايا اهتماماً شعبياً واسعاً، وأحياناً ما أدت إلى تأييد صريح للمطبوعات موضع الهجوم، وقد كان حظر إحدى الصحف أحد الأحداث التي أسرعت بمظاهرات الطلبة في تموز/يوليه في طهران وتبريز.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: