Results for wazee translation from Swahili to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swahili

Romanian

Info

Swahili

wazee

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swahili

Romanian

Info

Swahili

haya, kamilisheni ile kazi wazee wenu waliyoianza!

Romanian

voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

wazee wenu walikula mana kule jangwani, lakini walikufa.

Romanian

părinţii voştri au mîncat mană în pustie, şi au murit.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.

Romanian

astfel Îşi arată el îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul lui cel sfînt,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

kama alivyowaahidia wazee wetu abrahamu na wazawa wake hata milele."

Romanian

cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de avraam şi sămînţa lui în veac.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

lakini makuhani wakuu na wazee walipokuwa wanamshtaki, hakujibu neno.

Romanian

dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

wanawake wazee kama mama yako, na wasichana kama dada zako, kwa usafi wote.

Romanian

pe femeile bătrîne, ca pe nişte mame; pe cele tinere, ca pe nişte surori, cu toată curăţia.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

wale wazee wa baraza waliposikia hayo, walighadhibika sana, wakamsagia meno kwa hasira.

Romanian

cînd au auzit ei aceste vorbe, îi tăia pe inimă, şi scrîşneau din dinţi împotriva lui.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

nilipokwenda yerusalemu makuhani wakuu na wazee wa wayahudi walimshtaki na kuniomba nimhukumu.

Romanian

împotriva căruia, cînd eram eu în ierusalim, mi s'au plîns preoţii cei mai de seamă şi bătrînii iudeilor, şi i-au cerut osîndirea.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

hali kadhalika na makuhani wakuu pamoja na walimu wa sheria na wazee walimdhihaki wakisema,

Romanian

preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de el, şi ziceau:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

kulipopambazuka, makuhani wakuu wote na wazee wa watu walifanya mashauri juu ya yesu wapate kumwua.

Romanian

cînd s'a făcut ziuă, toţi preoţii cei mai de seamă şi bătrînii norodului au ţinut sfat împotriva lui isus, ca să -l omoare.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

kesho yake paulo alikwenda pamoja nasi kumwamkia yakobo, na wazee wote wa kanisa walikuwako pia.

Romanian

a doua zi, pavel a mers cu noi la iacov, şi toţi presbiterii s'au adunat acolo.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

ole wenu ninyi iwapo watu wote wanawasifu, maana wazee wao waliwafanyia manabii wa uongo vivyo hivyo.

Romanian

vai de voi, cînd toţi oamenii vă vor grăi de bine! fiindcă tot aşa făceau părinţii lor cu proorocii mincinoşi!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na wanawake wazee wasio taraji kuolewa, si vibaya kwao kupunguza nguo zao, bila ya kujishaua kwa mapambo.

Romanian

nu va fi făcută nici o vină femeilor ce nu mai pot odrăslui şi nici nu se mai pot mărita dacă îşi scot vălurile, însă să nu se împopoţoneze.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mmoja wa hao wazee akaniuliza, "hawa waliovaa mavazi meupe ni watu gani? na wametoka wapi?"

Romanian

Şi unul din bătrîni a luat cuvîntul, şi mi -a zis: ,,aceştia, cari sînt îmbrăcaţi în haine albe, cine sînt oare? Şi de unde au venit?``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

kwa hiyo mnashuhudia na kukubaliana na matendo ya wazee wenu; maana wao waliwaua hao manabii, nanyi mnajenga makaburi yao.

Romanian

prin aceasta mărturisiţi că încuviinţaţi faptele părinţilor voştri; căci ei au ucis pe prooroci, iar voi le zidiţi mormintele.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na waingize katika bustani za milele ulizo waahidi. na uwape haya pia wale walio fanya mema miongoni mwa wazee wao na wake zao na dhuriya zao.

Romanian

lasă-i să intre în grădinile edenului pe care li le-ai făgăduit, pe ei şi pe cei drepţi dintre părinţii lor, dintre soţiile lor, dintre urmaşii lor.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

"kwa nini wanafunzi wako hawajali mapokeo tuliyopokea kutoka kwa wazee wetu? hawanawi mikono yao kama ipasavyo kabla ya kula!"

Romanian

,,pentru ce calcă ucenicii tăi datina bătrînilor? căci nu-şi spală mînile cînd mănîncă.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

waambie wazee kwamba wanapaswa kuwa na kiasi, wawe na busara na wataratibu; wanapaswa kuwa timamu katika imani yao, upendo na uvumilivu.

Romanian

spune că cei bătrîni trebuie să fie treji, vrednici de cinste, cumpătaţi, sănătoşi în credinţă, în dragoste, în răbdare.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

walikuwa wanaimba wimbo mpya mbele ya kiti cha enzi na mbele ya wale viumbe hai wanne na wale wazee. hakuna mtu aliyeweza kujifunza wimbo huo isipokuwa hao watu mia moja arobaini na nne elfu waliokombolewa duniani.

Romanian

cîntau o cîntare nouă înaintea scaunului de domnie, înaintea celor patru făpturi vii şi înaintea bătrînilor. Şi nimeni nu putea să înveţe cîntarea, afară de cei o sută patruzeci şi patru de mii, cari fuseseră răscumpăraţi de pe pămînt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, mafarisayo na walimu wa sheria wakamwuliza yesu, "mbona wanafunzi wako hawayajali mapokeo tuliyopokea kwa wazee wetu, bali hula chakula kwa mikono najisi?"

Romanian

Şi fariseii şi cărturarii l-au întrebat: ,,pentruce nu se ţin ucenicii tăi de datina bătrînilor, ci prînzesc cu mînile nespălate?``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,729,182,221 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK