From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
och han tillsade dem att skaffa åsnor, som de skulle låta paulus rida på så att han oskadd kunde föras till landshövdingen felix.
und die tiere richtet zu, daß sie paulus draufsetzen und bringen ihn bewahrt zu felix, dem landpfleger.
som vistades hos landshövdingen sergius paulus. denne var en förståndig man. han kallade till sig barnabas och saulus och begärde att få höra guds ord.
der war bei sergius paulus, dem landvogt, einem verständigen mann. der rief zu sich barnabas und saulus und begehrte, das wort gottes zu hören.
men elymas (eller trollkarlen, ty namnet har den betydelsen) stod emot dem och ville hindra landshövdingen från att komma till tro.
da widerstand ihnen der zauberer elymas (denn also wird sein name gedeutet) und trachtete, daß er den landvogt vom glauben wendete.
fem dagar därefter for översteprästen ananias ditned med några av de äldste och en sakförare, tertullus; dessa anmälde inför landshövdingen klagomål mot paulus.
Über fünf tage zog hinab der hohepriester ananias mit den Ältesten und mit dem redner tertullus; die erschienen vor dem landpfleger wider paulus.
då landshövdingen nu gav tecken åt paulus att han skulle tala, tog han till orda och sade: »eftersom jag vet att du nu i många år har varit domare över detta folk, försvarar jag min sak med frimodighet.
paulus aber, da ihm der landpfleger winkte zu reden, antwortete: dieweil ich weiß, daß du in diesem volk nun viele jahre ein richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten;