Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en van die seuns van die priesters was daar mengers van salf uit speserye.
والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
olie vir die kandelaar, speserye vir die salfolie en vir die reukwerk van speserye;
وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en olie vir die kandelaar en speserye vir die salfolie en vir die reukwerk van speserye;
وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en die speserye en die olie vir die kandelaar en vir die salfolie en vir die reukwerk van speserye.
وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
daarop het hulle teruggegaan en speserye en salf berei en op die sabbat gerus volgens die gebod.
فرجعن وأعددن حنوطا واطيابا. وفي السبت استرحن حسب الوصية
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hy het ook die heilige salfolie gemaak en die suiwer reukwerk van speserye, soos 'n salfmenger dit maak.
وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ook die salfolie en die reukwerk van speserye vir die heiligdom--net soos ek jou beveel het, moet hulle dit maak.
ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en hulle het die liggaam van jesus geneem en dit in doeke toegedraai saam met die speserye, soos die gewoonte van die jode is om te begrawe.
فأخذا جسد يسوع ولفاه باكفان مع الاطياب كما لليهود عادة ان يكفنوا.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en die reukaltaar met sy draaghoute, en die salfolie en die reukwerk van speserye, en die bedekking vir die ingang van die tabernakel;
ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en jehiskía het buitengewoon baie rykdom en eer besit en vir hom skatkamers gemaak vir silwer en goud en edelgesteentes en vir speserye en skilde en allerhande kosbare voorwerpe;
وكان لحزقيا غنى وكرامة كثيرة جدا وعمل لنفسه خزائن للفضة والذهب والحجارة الكريمة والاطياب والاتراس وكل آنية ثمينة
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en baie vroeg in die môre, op die eerste dag van die week, het hulle en ander saam met hulle by die graf gekom en die speserye gebring wat deur hulle toeberei was.
ثم في اول الاسبوع اول الفجر أتين الى القبر حاملات الحنوط الذي أعددنه ومعهنّ اناس.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
terwyl elkeen van hulle sy geskenk saamgebring het: silwervoorwerpe en goue voorwerpe en klere, wapens en speserye, perde en muile, jaar vir jaar.
وكانوا ياتون كل واحد بهديته بآنية فضة وآنية ذهب وحلل وسلاح واطياب وخيل وبغال سنة فسنة
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en jy, neem vir jou van die beste speserye: vyf honderd sikkels fyn mirre en die helfte soveel geurige kaneel, twee honderd en vyftig sikkels, en twee honderd en vyftig sikkels geurige kalmoes
وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en hiskía het na hulle geluister en hulle sy hele skathuis laat sien, die silwer en die goud en die speserye en die kosbare olie en sy wapenhuis en alles wat in sy skatkamers te vinde was; daar was niks in sy huis of in sy hele ryk wat hiskía hulle nie laat sien het nie.
فسمع لهم حزقيا واراهم كل بيت ذخائره والفضة والذهب والاطياب والزيت الطيب وكل بيت اسلحته وكل ما وجد في خزائنه. لم يكن شيء لم يرهم اياه حزقيا في بيته وفي كل سلطنته.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
daarna het hulle gaan sit om brood te eet; en toe hulle hul oë opslaan, sien hulle meteens 'n reisgeselskap ismaeliete wat uit gílead kom--hulle kamele gelaai met speserye en balsem en gom op pad om dit na egipte af te bring.
ثم جلسوا ليأكلوا طعاما. فرفعوا عيونهم ونظروا واذا قافلة اسمعيليين مقبلة من جلعاد وجمالهم حاملة كثيراء وبلسانا ولاذنا ذاهبين لينزلوا بها الى مصر.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: