Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
suiker / soet _bar_ asyn
zucker / süß _bar_ essig
Letzte Aktualisierung: 2014-08-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dink daar aan, anthony, wraak kan soet wees.
erinnere dich, anthony, rache ist umso süßer.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
hoe soet is u beloftes vir my verhemelte, meer as heuning vir my mond.
dein wort ist meinem munde süßer denn honig.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
al smaak die kwaad soet in sy mond, al verberg hy dit onder sy tong,
wenn ihm die bosheit in seinem munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner zunge,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eet heuning, my seun, want dit is goed, en heuningstroop is soet teen jou verhemelte.
iß, mein sohn, honig, denn er ist gut, und honigseim ist süß in deinem halse.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
as jy gaan lê, sal jy nie skrik nie, en lê jy, dan sal jou slaap soet wees.
legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(hierop het ek wakker geword en opgekyk, en my slaap was vir my soet.)
darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wee hulle wat sleg goed noem en goed sleg, wat die duisternis lig maak en die lig duisternis, wat bitter soet maak en soet bitter.
weh denen, die böses gut und gutes böse heißen, die aus finsternis licht und aus licht finsternis machen, die aus sauer süß und aus süß sauer machen!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
soet is die slaap van die arbeider, of hy min en of hy baie eet; maar die oorversadiging van die ryke laat hom nie toe om te slaap nie.
denn wo viel guts ist, da sind viele, die es essen; und was genießt davon, der es hat, außer daß er's mit augen ansieht?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
'n versadigde siel vertrap die heuningstroop, maar vir 'n hongerige siel is alles wat bitter is, soet.
eine satte seele zertritt wohl honigseim; aber einer hungrigen seele ist alles bittere süß.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
'n vervulde wens is soet vir die siel, maar om af te wyk van die kwaad, is 'n gruwel vir die dwase.
wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem herzen wohl; aber das böse meiden ist den toren ein greuel.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: