Sie suchten nach: gebergte (Afrikaans - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Afrikaans

Swedish

Info

Afrikaans

gebergte

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Afrikaans

Schwedisch

Info

Afrikaans

en op die gebergte: samir en jattir en sogo,

Schwedisch

och i bergsbygden: samir, jattir, soko,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en esau het gaan woon in die gebergte seïr. esau, dit is edom.

Schwedisch

och esau bosatte sig i seirs bergsbygd. esau, det är densamme som edom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daar was 'n man van die gebergte van efraim met die naam van miga.

Schwedisch

i efraims bergsbygd levde en man som hette mika.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en dit is hulle name: ben-hur op die gebergte van efraim;

Schwedisch

och följande voro deras namn: ben-hur i efraims bergsbygd;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en kirjatáim en sibma en seret-hassáhar, op die gebergte van die dal,

Schwedisch

kirjataim, sibma, seret-hassahar på dalberget,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

dit is dan die geskiedenis van esau, die vader van die edomiete, in die gebergte seïr.

Schwedisch

och detta är berättelsen om esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i seirs bergsbygd.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en daarvandaan het hulle oorgetrek in die gebergte van efraim en gekom tot by die huis van miga.

Schwedisch

därifrån drogo de vidare till efraims bergsbygd och kommo så fram till mikas hus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en die horiete op hulle gebergte seïr, tot by el-paran wat aan die woestyn lê.

Schwedisch

och horéerna på deras berg seir och drevo dem ända till el-paran vid öknen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

dan sal daar verlossers die berg sion opgaan om die gebergte van esau te oordeel, en die koninkryk sal aan die here toebehoort.

Schwedisch

och frälsare skola draga upp på sions berg till att döma esaus berg. och så skall riket vara herrens.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en daarna het die kinders van juda afgetrek om te veg teen die kanaäniete wat op die gebergte en in die suidland en in die laeveld gewoon het.

Schwedisch

sedan drogo juda barn ned för att strida mot de kananéer som bodde i bergsbygden, i sydlandet och i låglandet.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en toe die filistyne die volgende dag kom om die gesneuweldes te plunder, kry hulle saul en sy drie seuns nog daar lê op die gebergte gilbóa.

Schwedisch

dagen därefter kommo filistéerna för att plundra de slagna och funno då saul och hans tre söner, där de lågo fallna på berget gilboa.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en die amoriete het die kinders van dan die gebergte in gedruk, want hulle het hul nie toegelaat om na die laagte af te kom nie;

Schwedisch

men amoréerna trängde undan dans barn till bergsbygden, ty de tillstadde dem icke att komma ned till dalbygden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daarna het die here aan moses gesê: klim op hierdie gebergte abárim, en bekyk die land wat ek aan die kinders van israel gegee het.

Schwedisch

och herren sade till mose: »stig upp här på abarimberget, så skall du få se det land som jag har givit åt israels barn.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daarop het hy sy broers saam met hom geneem en hom agternagejaag, 'n afstand van sewe dae, en hom ingehaal in die gebergte van gílead.

Schwedisch

då tog han med sig sina fränder och satte efter honom sju dagsresor och hann upp honom på gileads berg.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daarna het ons gedraai en weggetrek na die woestyn, op pad na die skelfsee, soos die here aan my gesê het, en ons het om die gebergte seïr getrek, baie dae lank.

Schwedisch

sedan vände vi oss åt annat håll, vi bröto upp och togo vägen mot öknen, åt röda havet till, såsom herren hade tillsagt mig, och vi höllo en lång tid på med att tåga omkring seirs bergsbygd.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en aan hulle is gegee: die stad van arba, die vader van anok, dit is hebron, op die gebergte van juda, met sy weiveld daaromheen;

Schwedisch

man gav dem arbas, anoks faders, stad, det är hebron, i juda bergsbygd, med dess utmarker runt omkring.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

dan swaai die lyn van báäla af weg in westelike rigting na die gebergte seïr en loop oor na die noordelike hang van die berg jeárim, dit is késalon, en loop af na bet-semes en loop oor na timna.

Schwedisch

och från baala böjde sig gränsen åt väster mot seirs bergsbygd och gick fram till jearims bergshöjd, det är kesalon, norr om denna, och gick så ned till bet-semes och framom timna.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daarop sê die jongman wat hom die boodskap gebring het: ek was bygeval op die gebergte gilbóa, en kyk, saul het op sy spies geleun, terwyl die strydwaens en perderuiters hom agternasit;

Schwedisch

den unge mannen som hade framfört underrättelsen till honom svarade: »jag kom av en händelse upp på berget gilboa, och där fick jag se saul stödja sig mot sitt spjut, under det att vagnar och ryttare ansatte honom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

begeef julle nie in die oorlog teen hulle nie, want ek sal julle van hulle land selfs nie 'n voetbreed gee nie; want ek het aan esau die gebergte seïr as 'n besitting gegee.

Schwedisch

i skolen icke inlåta eder i strid med dem, ty av deras land skall jag icke giva eder ens så mycket som en fotsbredd, eftersom jag redan har givit seirs bergsbygd till besittning åt esau.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daar was 'n sekere man uit ramatáim, 'n sufiet, uit die gebergte van efraim, en sy naam was Élkana, die seun van jeróham, die seun van elíhu, die seun van tohu, die seun van suf, 'n efratiet.

Schwedisch

i ramataim-sofim, i efraims bergsbygd, levde en man som hette elkana, son till jeroham, son till elihu, son till tohu, son till suf, en efraimit.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,778,245,603 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK