Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die here, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.
havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för herrens näpst, för hans vredes stormvind.
'n hele maand lank, totdat dit uit julle neus uitkom en julle daarvan walg; omdat julle die here wat in julle midde is, verwerp en voor sy aangesig gehuil en gesê het: waarom het ons tog uit egipte uitgetrek?
utan en hel månads tid, till dess att det går ut genom näsan på eder och bliver eder vämjeligt; detta därför att i haven förkastat herren, som är mitt ibland eder, och haven gråtit inför hans ansikte och sagt: 'varför drogo vi då ut ur egypten?'»