Sie suchten nach: filmo se ta (Albanisch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Albanian

Swedish

Info

Albanian

filmo se ta

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Albanisch

Schwedisch

Info

Albanisch

pastaj tha përsëri: ''me se ta krahasoj mbretërinë e perëndisë?

Schwedisch

ytterligare sade han: »vad skall jag likna guds rike vid?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

Schwedisch

om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

atëherë ai tha: ''kujt i përngjan mbretëria e perëndisë, me se ta krahasoj?

Schwedisch

så sade han då: »vad är guds rike likt, ja, vad skall jag likna det vid?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

edhe tha: me se ta krahasojmë mbretërinë e perëndisë? ose me çfarë shëmbëlltyre ta paraqesim?

Schwedisch

och han sade: »vad skola vi likna guds rike vid, eller med vilken liknelse skola vi framställa det?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

''ligji ynë dënon vallë një njeri para se ta ketë dëgjuar dhe ta dijë ç'ka bërë ai?''.

Schwedisch

»icke dömer väl vår lag någon, utan att man först har förhört honom och utrönt vad han förehar?»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

në të vërtetë po ju them se këtu janë të pranishëm disa që nuk do ta shjojnë vdekjen, para se ta shohin mbretërinë e perëndisë''.

Schwedisch

men sannerligen säger jag eder: bland dem som här stå finnas några som icke skola smaka döden, förrän de få se guds rike.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

mos i kini asnjë detyrim askujt, përveç se ta doni njëri-tjetrin, sepse ai që e do tjetrin e tij e ka përmbushur ligjin.

Schwedisch

varen ingen något skyldiga -- utom när det gäller kärlek till varandra; ty den som älskar sin nästa, han har uppfyllt lagen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

asnjë fatkeqësi nuk e godit tokën e as juve e të mos jetë, më parë se ta zbatojmë, në libër (e shkruar).

Schwedisch

ingen olycka drabbar jorden och inte heller er själva utan att den förts in i [vår] bok, innan vi sätter den i verket.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

por dijeni këtë, se ta dinte i zoti i shtëpisë në çfarë orë të natës do të vijë vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të lejonte t'i shpërthehej shtëpia.

Schwedisch

men det förstån i väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe natën, para se ta nxirrte herodi përpara popullit, pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun.

Schwedisch

natten före den dag då herodes tänkte draga honom inför rätta låg petrus och sov mellan två krigsmän, fängslad med två kedjor; och utanför dörren voro väktare utsatta till att bevaka fängelset.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

në rast se dielli ishte ngritur kur ndodhi ngjarja, ai është fajtor për vrasje. hajduti duhet ta lajë dëmin; dhe po të jetë se nuk ka me se ta lajë, shitet për vjedhjen e kryer prej tij.

Schwedisch

men hade solen gått upp, när de skedde, då är det blodskuld. tjuven skall giva full ersättning; äger han intet, så skall han säljas, till gäldande av vad han har stulit.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

përkujtomie nimetin e all-llahut ndaj jush, kr ju (para se ta pranonit fenë islame) ishit të armiqësuar, e ai bashkoi zemrat tuaja dhe ashtu me dhuntitë e tij aguat të jeni vëllezër.

Schwedisch

minns guds välgärningar mot er: fiendskap hade rått mellan er, men han lät [viljan till] försoning tränga in i era hjärtan och med hans välsignelse blev ni bröder.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,773,047,243 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK