Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
dhe i vdekuri u çua ndenjur dhe filloi të flasë. dhe jezusi ia dha së ëmës.
noonu nit ka dee woon jóg toog, tàmbalee wax. yeesu delloo ko yaay ja.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kujto që jezu krishti, nga fisi i davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
xalaatal bu baax sama wax jii, ndax boroom bi dina leeral sa xel ci lépp.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ata e mbajtën porosinë dhe diskutonin mes tyre se ç'do të thoshte të ringjallesh prej së vdekuri.
Ñu téye wax jooju ci seen biir, di sotteente xel, ba xam lu ndekkite looluy tekki.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe vratë princin e jetës, që perëndia e ka ringjallur prej së vdekuri dhe për të cilin ne jemi dëshmitarë!
bóom ngeen aji dundal ji, waaye yàlla dekkal na ko; seede nanu ko nun ñépp.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sepse kur njerëzit do të ringjallen së vdekuri, as do të martohen as do të martojnë, por do të jenë si engjëjt në qiell.
ndaxte keroog ndekkite li kenn du am jabar, kenn du am jëkkër, waaye dinañu mel ni malaaka yi ci kaw.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pastaj engjëlli i dytë e derdhi kupën e tij në det; dhe u bë gjak si i një të vdekuri dhe çdo qenie e gjallë në det vdiq.
Ñaareelu malaaka ma sotti ndabam ci géej gi. mu soppiku deret ni deretu néew, ba lépp luy dund te nekkoon ci géej gi dee.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jo mbarë popullit, por dëshmitarëve të paracaktuar nga perëndia, neve, që hëngrëm dhe pimë me të, mbasi ai u ngjall së vdekuri.
waxuma xeet wépp, waaye seede yi yàlla tànn lu jiitu, maanaam nun ñi daan lekk di naan ak moom gannaaw ndekkiteem.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe u tha atyre: ''kështu është shkruar dhe kështu ishte e nevojshme që krishti të vuante dhe të ngjallej së vdekuri ditën e tretë,
mu ne leen: «fàww almasi bi sonn, mu dee te dekki ca ñetteelu fan ba, ni ñu ko binde,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
atëherë ata e hoqën gurin prej vendit ku ishte shtrirë i vdekuri. dhe jezusi i ngriti sytë lart dhe tha: ''o atë, të falënderoj që më ke dëgjuar.
Ñu daldi dindi xeer wa. yeesu xool ci kaw, ne jàkk asamaan, ñaan yàlla ne: «baay, sant naa la ci li nga ma déglu ba noppi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
atëherë i vdekuri doli, me duart e këmbët të lidhura me rripa pëlhure dhe me fytyrën të mbështjellë në një rizë. jezusi u tha atyre: ''zgjidheni dhe lëreni të shkojë!''.
néew bi daldi génn, ñu gis càngaay, li ñu takke woon tànk yi ak loxo yi, ak kaala, gi ñu muure woon kanam gi. yeesu ne leen: «tekkileen ko, bàyyi ko mu dem.»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: