Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
هذه المرة سنقوم بالأمر بالطرق القانونية
on va faire ça dans les règles.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
وأضاف أن الوكالة تستورد جميع المواد بالطرق القانونية.
l'office importe tous les matériaux par des voies légales.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
٣٨١- والتقيد بالطرق القانونية مهمل منذ عشرات السنين في زائير.
183. au zaïre, la légalité n'est pas respectée depuis des décennies.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وينبغي أن تخضع اجراءات التقاضي لمبادىء المحاكمة المشروعة بالطرق القانونية.
ces mesures devraient respecter le principe des garanties d'une procédure régulière.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
والبعض يربح من الطرق القانونية
d'autres, légalement.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
(ب) اتباع الطرق القانونية
b) garanties d'une procédure régulière
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
20 - وينطبق نفس القول فيما يتعلق بمحاولة الحصول على الإنصاف بالطرق القانونية.
il en va de même des victimes qui tentent d'obtenir réparation.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وهكذا، توجد ضمانات تكفلها إجراءات صارمة لا تسمح بسهولة نقل الأسلحة بالطرق القانونية.
il existe donc des garanties apportées par des procédures rigoureuses qui ne permettent pas facilement le transfert d'armes par la voie légale.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وقد أجريت هذه الانتخابات في أجواء سلمية بوجه عام، وتمت معالجة القضايا الخلافية بالطرق القانونية.
ces élections se sont déroulées dans une atmosphère généralement paisible et les questions sujettes à controverse ont trouvé un règlement par des voies juridiques.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
المساعدة القانونية والوصول إلى الطرق القانونية الملائمة
l'aide juridique et l'accès à une procédure régulière
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وتؤيد أوكرانيا اقتراحات تعزيز محكمة العدل الدولية التي تبين اﻻتجاه المتزايد لحسم المنازعات الدولية بالطرق القانونية.
l'ukraine appuie les propositions tendant à renforcer la cour internationale de justice, qui reflète la tendance croissante à régler les différends internationaux par des moyens juridiques.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وإذا ثبتت صحة هذه اﻹدعاءات ينبغي إعادة محاكمة المتهمين على أساس اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بالطرق القانونية فقط؛
si cela est confirmé, les accusés devraient être de nouveau jugés uniquement sur la base des éléments de preuve obtenus par des moyens légaux.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
27 - هناك دعم متزايد لنشوء الأسواق المحلية للسلع والخدمات الثقافية ولتيسير إمكانية الوصول إليها بالطرق القانونية.
la création de marchés locaux des biens et services culturels et la facilitation de l'accès juridique à ces biens et services ont fait l'objet d'un appui accru.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
عندما تستنفد الطرق القانونية يجبرون للجوء إلى وسائل أخرى
si les voies légales sont vides ils sont obligés de passer par d'autres moyens.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
39- إن الأدلة المتحصلة بالطرق القانونية تمكّن نظام العدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب بفاعلية مع ضمان إجراءات حماية حقوق الإنسان.
39. les éléments de preuve obtenus légalement permettent au système de justice pénale d'agir efficacement contre le terrorisme, tout en assurant le respect des garanties en matière de droits de l'homme.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وتعمل الإدارة على إرشاد الوافد إلى الطرق القانونية لاقتضاء حقه.
le département conseille les migrants sur les procédures juridiques à engager pour faire valoir leurs droits.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
`٢` المادة ٤)أ( السطر اﻷول: تدرج عبارة "بالطرق القانونية " بعد كلمة "المعلومات "؛
ii) article 4 a) : à la première ligne, insérer les mots "... par des moyens légaux ... " après le mot "conserver ";
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
)و( هيئة تحكيم مشتركة بين دول اﻻتحاد اﻷوراسي بشأن المسائل اﻻقتصادية، ومهمتها البت في النزاعات بالطرق القانونية وفرض غرامات؛
f) un tribunal arbitral interétatique de l'union eurasiatique connaissant des affaires économiques, ayant pouvoir de régler les différends par la voie judiciaire et d'infliger des amendes;
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
لقد دأب الاتحاد الروسي ولا يزال على الوفاء بالتزاماته الدولية، ولن تفلح أية استفزازات في إضعاف عزم الاتحاد الروسي أن يدافع عن مصالحه الوطنية بالطرق القانونية.
la fédération de russie a toujours honoré ses obligations internationales et continuera à le faire. aucune provocation ne pourra ébranler sa volonté de défendre juridiquement ses intérêts nationaux.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وأضاف أنه في حالة وجود خﻻف، لم يبق إذن للموظف إﻻ اللجوء إلى الطرق القانونية.
en cas de litige, le personnel n’a donc pas d’autre moyen que d’utiliser les voies de droit.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: