Sie suchten nach: بالطرق القانونية (Arabisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Arabic

French

Info

Arabic

بالطرق القانونية

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Arabisch

Französisch

Info

Arabisch

هذه المرة سنقوم بالأمر بالطرق القانونية

Französisch

on va faire ça dans les règles.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Arabisch

وأضاف أن الوكالة تستورد جميع المواد بالطرق القانونية.

Französisch

l'office importe tous les matériaux par des voies légales.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

٣٨١- والتقيد بالطرق القانونية مهمل منذ عشرات السنين في زائير.

Französisch

183. au zaïre, la légalité n'est pas respectée depuis des décennies.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وينبغي أن تخضع اجراءات التقاضي لمبادىء المحاكمة المشروعة بالطرق القانونية.

Französisch

ces mesures devraient respecter le principe des garanties d'une procédure régulière.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

والبعض يربح من الطرق القانونية

Französisch

d'autres, légalement.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Arabisch

(ب) اتباع الطرق القانونية

Französisch

b) garanties d'une procédure régulière

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

20 - وينطبق نفس القول فيما يتعلق بمحاولة الحصول على الإنصاف بالطرق القانونية.

Französisch

il en va de même des victimes qui tentent d'obtenir réparation.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وهكذا، توجد ضمانات تكفلها إجراءات صارمة لا تسمح بسهولة نقل الأسلحة بالطرق القانونية.

Französisch

il existe donc des garanties apportées par des procédures rigoureuses qui ne permettent pas facilement le transfert d'armes par la voie légale.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وقد أجريت هذه الانتخابات في أجواء سلمية بوجه عام، وتمت معالجة القضايا الخلافية بالطرق القانونية.

Französisch

ces élections se sont déroulées dans une atmosphère généralement paisible et les questions sujettes à controverse ont trouvé un règlement par des voies juridiques.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

المساعدة القانونية والوصول إلى الطرق القانونية الملائمة

Französisch

l'aide juridique et l'accès à une procédure régulière

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وتؤيد أوكرانيا اقتراحات تعزيز محكمة العدل الدولية التي تبين اﻻتجاه المتزايد لحسم المنازعات الدولية بالطرق القانونية.

Französisch

l'ukraine appuie les propositions tendant à renforcer la cour internationale de justice, qui reflète la tendance croissante à régler les différends internationaux par des moyens juridiques.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وإذا ثبتت صحة هذه اﻹدعاءات ينبغي إعادة محاكمة المتهمين على أساس اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بالطرق القانونية فقط؛

Französisch

si cela est confirmé, les accusés devraient être de nouveau jugés uniquement sur la base des éléments de preuve obtenus par des moyens légaux.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

27 - هناك دعم متزايد لنشوء الأسواق المحلية للسلع والخدمات الثقافية ولتيسير إمكانية الوصول إليها بالطرق القانونية.

Französisch

la création de marchés locaux des biens et services culturels et la facilitation de l'accès juridique à ces biens et services ont fait l'objet d'un appui accru.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

عندما تستنفد الطرق القانونية يجبرون للجوء إلى وسائل أخرى

Französisch

si les voies légales sont vides ils sont obligés de passer par d'autres moyens.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Arabisch

39- إن الأدلة المتحصلة بالطرق القانونية تمكّن نظام العدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب بفاعلية مع ضمان إجراءات حماية حقوق الإنسان.

Französisch

39. les éléments de preuve obtenus légalement permettent au système de justice pénale d'agir efficacement contre le terrorisme, tout en assurant le respect des garanties en matière de droits de l'homme.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وتعمل الإدارة على إرشاد الوافد إلى الطرق القانونية لاقتضاء حقه.

Französisch

le département conseille les migrants sur les procédures juridiques à engager pour faire valoir leurs droits.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

`٢` المادة ٤)أ( السطر اﻷول: تدرج عبارة "بالطرق القانونية " بعد كلمة "المعلومات "؛

Französisch

ii) article 4 a) : à la première ligne, insérer les mots "... par des moyens légaux ... " après le mot "conserver ";

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Arabisch

)و( هيئة تحكيم مشتركة بين دول اﻻتحاد اﻷوراسي بشأن المسائل اﻻقتصادية، ومهمتها البت في النزاعات بالطرق القانونية وفرض غرامات؛

Französisch

f) un tribunal arbitral interétatique de l'union eurasiatique connaissant des affaires économiques, ayant pouvoir de régler les différends par la voie judiciaire et d'infliger des amendes;

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

لقد دأب الاتحاد الروسي ولا يزال على الوفاء بالتزاماته الدولية، ولن تفلح أية استفزازات في إضعاف عزم الاتحاد الروسي أن يدافع عن مصالحه الوطنية بالطرق القانونية.

Französisch

la fédération de russie a toujours honoré ses obligations internationales et continuera à le faire. aucune provocation ne pourra ébranler sa volonté de défendre juridiquement ses intérêts nationaux.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وأضاف أنه في حالة وجود خﻻف، لم يبق إذن للموظف إﻻ اللجوء إلى الطرق القانونية.

Französisch

en cas de litige, le personnel n’a donc pas d’autre moyen que d’utiliser les voies de droit.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,787,359,420 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK