Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
وهناك تطورات مطمئنة.
Наметились обнадеживающие подвижки.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
والمؤسف، لا يبدو أن الإجابة مطمئنة.
Ответ, к сожалению, утешительным отнюдь не кажется.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
فالأوضاع العامة في أوغندا ليست مطمئنة.
Общая обстановка, существующая в Уганде, не внушает особого оптимизма.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
5- ضمانات الوكالة مطمئنة أكثر (باء)
5. Более прочные гарантии МАГАТЭ (b)
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
وتقاريرهم اذا كانت مطمئنة، قد تخلق الثقة والوفاق.
Их доклады, если они являются утешительными, могут способствовать укреплению доверия и разрядке.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2- لعل التزامات الاتحاد تكون مطمئنة أكثر (باء)
2. Более прочные гарантии консорциума (b)
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
وكانت جهود فرقة العمل الخاصة مطمئنة للغاية للمندوبين.
Делегации весьма удовлетворены работой Специальной целевой группы.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
5. توفير ضمانات من جانب الاتحادات مطمئنة أكثر (باء)
5. Более прочные гарантии консорциума (b)
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة.
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ومن المهم أن تكون محصلة تلك التجربة مطمئنة بالنسبة لبعض تلك الشواغل.
Важно отметить, что по ряду этих вопросов опыт можно считать обнадеживающим.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
لاجل الملوك وجميع الذين هم في منصب لكي نقضي حياة مطمئنة هادئة في كل تقوى ووقار.
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وفضلا عن ذلك، فقد كانت مطمئنة إلى أن السقف لا يُقصد به إيذاء المنظمة.
Более того, ей были даны заверения в том, что установление лимита расходов не преследует цели нанесения ущерба Организации.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وبالمثل، لا تتمتع جهود إصلاح مؤسسات القطاع الأمني بدرجة مطمئنة من النجاح.
В том же плане усилия по реформированию институтов в секторе безопасности также пока не увенчались убедительным успехом.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
واختتم قائلاً إن بإمكان المنظمة أن تظل مطمئنة إلى التعاون الكامل من جانب الرابطة معها في مساعيها.
Организация может быть уверена в том, что во всех своих начинаниях она встретит полную поддержку со стороны АФИДЕ.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وإننـا نجـد كلمات التطميـن التي ذكرهـا اﻷمين العام في بيانه في وقت سابـق مـن هـذه الجلســة كلمات مطمئنة.
Нас обнадеживают заверения Генерального секретаря, которые он представил ранее во время выступления на этом заседании.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(ب) تبت فيما إن كانت مطمئنة إلى أن الاقتراح يفي باشتراطات المادة 8 والمرفق دال للاتفاقية؛
b) принять решение о том, удовлетворен ли он соответствием данного предложения требованиям статьи 8 Конвенции и приложения d к ней;
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
إن الرصد المستمر من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسائل تتعلق بالنهوض بحقوق ورفاهة المرأة حقيقة مطمئنة يعترف بها بلدي ويؤيدها.
Постоянный мониторинг Экономическим и Социальным Советом вопросов, касающихся расширения прав и повышения благополучия женщин, -- это обнадеживающий факт, который наша страна признает и поддерживает.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- طوعية التفاوض ووجوب الامتثال: يجب أن تكون الأطراف مطمئنة في جميع الأوقات إلى التدابير المتفق عليها.
- добровольный характер участия в переговорах и обязательный характер исполнения решений: стороны должны добиваться единой позиции в отношении мер, принимаемых в каждый конкретный момент.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3 - يرى الجانبان أن الحالة في مجال الأمن الدولي مطمئنة في عمومها، لكن عناصر عدم الاستقرار والغموض تتزايد فيها.
3. Стороны считают, что в области международной безопасности ситуация в целом благоприятная, но количество факторов нестабильности и неопределенности растет.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وخلال الاجتماعات مع زعماء ألبان كوسوفو، أكدوا جميعا التزامهم بتوجيه رسالة مطمئنة إلى الصرب وإلى المجتمع الدولي، وبالمضي قدما وفقا لهذه الرسالة.
В ходе встреч, проведенных с руководителями косовских албанцев, все они подчеркивали свою приверженность необходимости подать сербам и международному сообществу ободряющий сигнал и двигаться вперед в соответствии с этим сигналом.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: