Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
baina harc erran ciecén comparatione haur, cioela,
toe vertel hy aan hulle hierdie gelykenis en sê:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta erran ciecén comparatione haur, ikusquiçue ficotzea eta arbore guciac.
toe vertel hy hulle 'n gelykenis: let op die vyeboom en al die bome.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta interrogatzen çuten bere discipuluéc erraiten çutela, ceric cen comparatione hura.
en sy dissipels het hom gevra en gesê: wat beteken hierdie gelykenis tog?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
orduan ihardesten çuela pierrisec erran cieçon, declara ieçaguc comparatione hori.
en petrus antwoord en sê vir hom: verklaar vir ons hierdie gelykenis.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta guertha cedin comparatione hauc acabatu cituenean, iesus iragan baitzedin handic.
en toe jesus hierdie gelykenisse geëindig het, het hy daarvandaan weggegaan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gauça hauc guciac erran cietzén iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.
al hierdie dinge het jesus deur gelykenisse vir die skare gesê, en sonder gelykenis het hy vir hulle niks gesê nie;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta comparatione gabe etzayen minçatzen: baina appartean bere discipuluey declaratzen cerauzten gauça guciac.
en sonder gelykenis het hy tot hulle nie gespreek nie; maar afsonderlik het hy vir sy dissipels alles uitgelê.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta erran ciecen, eztaquiçue comparatione haur? eta nolatan comparatione guciac eçagutiren dituçue?
en hy sê vir hulle: begryp julle nie hierdie gelykenis nie? en hoe sal julle al die gelykenisse verstaan?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
orduan erran cieçón pierrisec, iauna, guri erraiten draucuc comparatione hori ala bay guciey-ere?
toe sê petrus vir hom: here, vertel u hierdie gelykenis vir ons of ook vir almal?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta erran ciecén bere buruètan iusto ciradela fida ciraden batzuey, eta berceac deus-ere estimatzen etzituzteney, comparatione haur:
en hy het ook met die oog op sommige wat op hulleself vertrou dat hulle regverdig is en die ander verag, hierdie gelykenis vertel.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
orduán has cedin populuari comparatione hunen erraiten, guiçon batec landa ceçan mahastibat, eta aloca ciecén hura laborariey, eta dembora lucez campoan egon cedin.
toe begin hy aan die volk hierdie gelykenis te vertel: 'n sekere man het 'n wingerd geplant en dit aan landbouers verhuur en vir 'n geruime tyd op reis gegaan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ayher ciraden bada haren hatzamaitera, baina populuaren beldur ciraden: ecen eçagutu çuten hayén contra comparatione haur erran çuela: eta hura vtziric ioan citecen.
en hulle het probeer om hom in die hande te kry, maar was bang vir die skare, want hulle het begryp dat hy die gelykenis met die oog op hulle uitgespreek het. daarop het hulle hom verlaat en weggegaan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
orduan aiher ciraden sacrificadore principalac eta scribac haren gainean escuén eçartera ordu hartan berean: baina populuaren beldur citecen: ecen eçagutu vkan çutén hayén contra erran çuela comparatione haur.
toe probeer die owerpriesters en die skrifgeleerdes in daardie selfde uur om die hande aan hom te slaan, maar hulle het die volk gevrees; want hulle het geweet dat hy hierdie gelykenis met die oog op hulle self uitgespreek het.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erraiten çuen comparatione haur-ere, ficotzebat çuen edocein-batec landatua bere mahastian: eta fructu bilha ethor cedin hartara: eta etzeçan eriden.
en hy het hierdie gelykenis uitgespreek: 'n man het 'n vyeboom gehad wat in sy wingerd geplant was, en hy het gekom en vrugte daaraan gesoek en niks gekry nie.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bada ficotzétic ikas eçaçue comparationea, ia haren adarra ninicatzen denean eta hostatzen, badaquiçue vdá hurbil dela.
en leer van die vyeboom hierdie gelykenis: wanneer sy tak al sag word en sy blare uitbot, weet julle dat die somer naby is.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: