Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Използва се за привързване на относителни измервания към абсолютна мрежа чрез наблюдатели като трети страни.
wykorzystywana do powiązania relatywnych pomiarów z siecią absolutną przez obserwatorów będących trzecią stroną.
Засега изглежда, че единственото практично решение на този въпрос е като критерий за привързване по отношение на езиковите познания на юридическите лица да се използва седалището на съответното юридическо лице 35.
na dzień dzisiejszy wydaje się, że jedynym użytecznym rozwiązaniem, które umożliwia udzielenie odpowiedzi na to pytanie, jest odesłanie do siedziby osoby prawnej jako miarodajnego łącznika dla stwierdzenia znajomości języka przez osobę prawną 35.
Освен това, задните точки на привързване трябва да бъдат разположени така, че точката на схождане на двете метални въжета да бъде монтиранавъв вертикалната равнина, в която се движи центърът на тежестта на махалото.
dodatkowo wiązania tylne muszą być ułożone w taki sposób, że punkt zbieżności dwóch lin stalowych znajduje się w płaszczyźnie pionowej, w której porusza się środek ciężkości pręta.
Тъй като инверсията на приоритетите в полза на прилагането на законодателството на държаватачленка по пребиваването не може да се основе на специфичните правила за привързване, посочени в Регламент № 574/72, следва да се отбележи, че случаят на г-жа bosmann се подчинява на общото правило за определяне на приложимото законодателство, установено в член 13, параграф 2, буква a) от Регламент № 1408/71.
ponieważ zmiana pierwszeństwa na rzecz zastosowania przepisów prawnych państwa członkowskiego miejsca zamieszkania nie może być tym samym oparta na zasadach szczególnego powiązania, o których mowa w rozporządzeniu nr 574/72, to należy uznać, że sytuacja b. bosmann podlega ogólnej zasadzie ustalania ustawodawstwa właściwego wyrażonej w art. 13 ust. 2 lit. a) rozporządzenia nr 1408/71.