Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Границите са определени в специален указ на Министерството на здравето от м. април 2006 г.
asimismo, un tribunal o un jurado podrán extraer las conclusiones pertinentes si una persona se niega a someterse o bien a una inspección íntima o bien a una ecografía o radiografía sin alegar una razón de peso.
Съответно от италианските органи следва да бъде изискано да не приемат разпоредбите на член 2, параграф 1 от нотифицирания указ.
en consecuencia, procede instar a las autoridades italianas a no adoptar las disposiciones del artículo 2, apartado 1, del decreto notificado.
Във Финландия Законът за заразните болести бепроменен с един указ на правителството, койтопостановява специалистите по заразни болести вздравните центрове да предприемат превантивнимерки, включително предоставянето на здравни
en letonia, las medidas adoptadas en respuesta alconsumo de drogas por los jóvenes incluyen dos decretosgubernamentales de diciembre de 2003. en uno de ellosse describen procedimientos para el tratamientoinstitucional obligatorio (con consentimiento paterno) delos niños que son descubiertos consumiendo drogas y enel otro se especifican las acciones que han de llevarse acabo si se encuentran drogas u otras sustancias tóxicas enuna escuela.
Във втория случай в съответствие с член 6, параграф 2 от кралския указ този размер се намалява съразмерно на участието на акционерите от други държавичленки в капитала на въпросните предприятия.
en el segundo caso, con arreglo al artículo 6, apartado 2, del real decreto, se reduce dicha cantidad a prorrata de la participación de los socios de los demás estados miembros en el capital de las entidades de que se trata.
Директива 91/628 е транспонирана в датското право с Указ № 201 от 16 април 1993 година относно защитата на животните по време на транспорт.
el decreto no 201, de 16 de abril de 1993, sobre la protección de los animales durante el transporte adapta el derecho danés a la directiva 91/628.
По време на приемане на измененото законодателство и най-късно осем дни след неговото публикуване в Официален вестник на Европейските общности или в Официалния сборник на федерални закони и укази, съответната договаряща страна нотифицира на другата договаряща страна текста на тези нови разпоредби.
a partir de la adopción de la normativa modificada, y a más tardar ocho días después de su publicación en el diario oficial de las comunidades europeas o en el recueil officiel des lois fédérales, la parte contratante afectada notificará a la otra parte contratante el texto de las nuevas disposiciones.