Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Повечето хора не знаят откъде произлиза Денят на Европа.
muchas personas desconocen el origen del día de europa.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
url- а трябва да произлиза от левият или десният базов url!
¡url debe descender de el url base de la izquierda o de la derecha!
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Наградата произлиза от инициативата на 15 европейски града и Асоциацията на естонските градове от 2006 г.
el premio surge en 2006 a iniciativa de 15 ciudades europeas y la asociación de ciudades estonias.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Фосфорът в сладководните системи произлиза основно от оттока от земеделието и изхвърлянето от общинските пречиствателни станции.
el fósforo en los sistemas de agua dulce procede principalmente de las escorrentías agrícolas y de los vertidos de las depuradoras de aguas residuales municipales.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Също и това произлиза от Господа на Силите, Който е чудесен в съвет, превъзходен в мъдрост.
también esto procede de jehovah de los ejércitos, maravilloso en designios y grande en logros
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Това произлиза от наличието на общицели и стратегии, насочени към насърчаване на единен подход за икономическо и социално развитие.
esto proviene de unos objetivos y estrategias comunes cuyo propósito es fomentar un enfoque único hacia el desarrollo económico y social.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Тези ограничения означават, че най-малко 70 % от храната на животните произлиза от географския район.
estas limitaciones implican que al menos el 70 % de la alimentación procede de la zona geográfica.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Биологичното месо, като агнешкото, използвано в следната рецепта, произлиза от здрави, жизнени животни, отгледани на свобода.
las carnes ecológicas, como el cordero utilizadoen esta receta, proceden de animales sanos y fuertes, criados en libertad.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Ниската стойност, която би се получила при ликвидация, произлиза главно от високите разходи по ликвидация и ниската ликвидационна стойност на активите на предприятието.
la reducción del importe que se puede recuperar se debe esencialmente a los elevados costes de liquidación y al escaso valor de liquidación de los activos de la empresa.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Оттук произлиза инициативата да бъдат създадени тезирегионални консултативни органи, чиято сфера на компетентностсе простира или до определени географски зони, или до някоириболовни зони със сходни условия на експлоатация.
durante los últimos años la consulta a las partes implicadas se haconvertido en una práctica sistemática en el momento depreparar nuevas medidas relativas a la ppc. sólo en los últimosmeses, se han efectuado diversas consultas, que demostraron elinterés del sector y de las otras partes interesadas para este tipode iniciativa.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Плужекът, известен в научните среди като arion lusitanicus, е наричан още „испански плужек”, тъй като произлиза от Иберийския полуостров.
las especies exóticas han ido colonizando nuevos espacios desde que el ser humano comenzara a viajar y comerciar.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Спермата трябва да произлиза от животни, които непосредствено преди събирането на спермата им са пребивавали поне три месеца на територията на трета страна, която е в списъка, посочен в член 7, параграф 1.
el esperma deberá proceder de animales que, inmediatamente antes de su obtención, hayan permanecido como mínimo tres meses en el territorio de alguno de los países terceros que figuren en la lista contemplada en el apartado 1 del artículo 7.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
като има предвид, че изискването държавата-членка, от която произлиза първоначалното излъчване, да се увери, че телевизионните програми са в съответствие с националното законодателство след координиране с настоящата директива, е достатъчно според правото на Общността, за да се осигури свободно движение на телевизионни програми без последващ контрол на същото основание в приемащата държава-членка;
considerando que la obligación del estado miembro de origen de asegurarse que las emisiones son conformes con la legislación nacional tal como es coordinada por la presente directiva es suficiente, con respecto al derecho comunitario, para garantizar la libre circulación de las emisiones sin un control secundario, por los mismos motivos, en cada uno de los estados miembros de recepción;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: