Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
" geht nun hin zu dem , was ihr verleugnet habt .
« ወደዚያ በእርሱ ታስተባብሉ ወደ ነበራችሁት ( ቅጣት ) አዝግሙ ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
danach haben leute vor euch gefragt , und dann haben sie sie verleugnet .
ከናንተም በፊት ሕዝቦች በእርግጥ ጠየቋት ፡ ፡ ከዚያም በእርሷ ( ምክንያት ) ከሓዲዎች ኾኑ ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wer mich aber verleugnet vor den menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen vater.
በሰው ፊትም የሚክደኝን ሁሉ እኔ ደግሞ በሰማያት ባለው በአባቴ ፊት እክደዋለሁ።
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verleugnet vor ihnen haben die leute von nuh , die bewohner von ar-rass und thamud
ከእነርሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦችና የረሰስ ሰዎች ፤ ሰሙድም አስተባበሉ ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ihr leute der schrift , warum verleugnet ihr die zeichen allahs , wo ihr sie doch bezeugt ?
የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! እናንተ የምታውቁ ስትኾኑ በአላህ አንቀጾች ለምን ትክዳላችሁ
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so gedenkt also meiner , damit ich euer gedenke ; und seid mir dankbar und verleugnet mich nicht .
አስታውሱኝም ፤ አስታውሳችኋለሁና ለኔም አመስግኑ ፤ አትካዱኝም ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
o ihr leute des buches , warum verleugnet ihr die zeichen gottes , wo ihr sie selbst bezeugt ?
የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! እናንተ የምታውቁ ስትኾኑ በአላህ አንቀጾች ለምን ትክዳላችሁ
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wo sie ihn doch vorher verleugnet haben ? und sie raten in bezug auf das unsichtbare herum aus einem fernen ort .
በፊትም በእርሱ በእርግጥ ክደዋል ፡ ፡ ከሩቅ ስፍራም በግምት ንግግርን ይጥላሉ ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das vor unseren augen dahinfuhr : ( dies ) als lohn für jemanden , der immer verleugnet worden war .
በጥበቃችን ስር ኾና ትንሻለላለች ፡ ፡ ተክዶ ለነበረው ሰው ምንዳ ( ይህንን ሠራን ) ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so aber jemand die seinen, sonderlich seine hausgenossen, nicht versorgt, der hat den glauben verleugnet und ist ärger denn ein heide.
ነገር ግን ለእርሱ ስለ ሆኑት ይልቁንም ስለ ቤተ ሰዎቹ የማያስብ ማንም ቢሆን፥ ሃይማኖትን የካደ ከማያምንም ሰው ይልቅ የሚከፋ ነው።
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
o leute der schrift ! warum verleugnet ihr allahs zeichen , wo ihr doch ( selbst ) zeugen seid ?
የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! እናንተ የምታውቁ ስትኾኑ በአላህ አንቀጾች ለምን ትክዳላችሁ
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
doch deine leute haben dies verleugnet , und dies ist die wahrheit . sag : " ich bin über euch kein wakil . "
በእርሱም ( በቁርኣን ) እሱ እውነት ሲኾን ሕዝቦችህ አስተባበሉ ፡ ፡ በላቸው ፡ - « በናንተ ላይ ጠባቂ አይደለሁም ፡ ፡ »
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
dann schickten wir nach ihm gesandte zu ihrem volk , und sie brachten ihnen klare beweise . allein sie wollten unmöglich an das glauben , was sie zuvor verleugnet hatten .
ከዚያም ከእርሱ በኋላ መልክተኞችን ወደየሕዝቦቻቸው ላክን ፡ ፡ በግልጽ ማስረጃዎችም መጧቸው ፡ ፡ ( ከመላካቸው ) በፊት በእርሱ ባስተባበሉበትም ነገር ፤ የሚያምኑ አልሆኑም ፡ ፡ እንደዚሁ በወሰን አላፊዎች ልቦች ላይ እናትማለን ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sprich : " o leute der schrift , warum verleugnet ihr die zeichen allahs , wo allah zeuge eures tuns ist ? "
« የመጽሐፉ ባለቤቶች ሆይ ! አላህ በምትሠሩት ሁሉ ላይ ዐዋቂ ሲኾን በአላህ ተዓምራት ለምን ትክዳላችሁ » በላቸው ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
das ist der lohn der feinde gottes : das feuer , in dem sie eine ewige wohnstätte haben , als vergeltung dafür , daß sie unsere zeichen immer wieder verleugnet haben .
ይህ የአላህ ጠላቶች ፍዳ ነው ፡ ፡ እሳት በውስጧ ለእነርሱ የዘላለም መኖሪያ አገር አልላቸው ፡ ፡ ከአንቀጾቻችን ይክዱ በነበሩት ምንዳን ( ይምመነዳሉ ) ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
doch diejenigen , die unsere ayat verleugnet haben , sind taub und stumm in den finsternissen . wen allah will , den läßt er abirren , und wen er will , den bringt er auf einen geraden weg .
እነዚያም በአንቀጾቻችን ያስዋሹ ደንቆሮች ድዳዎችም በጨለማዎች ውስጥ ያሉ ናቸው ፡ ፡ አላህ ማጥመሙን የሚሻውን ሰው ያጠመዋል ፡ ፡ መምራቱን የሚሻውንም ሰው በቀጥተኛ መንገድ ላይ ያደርገዋል ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
also keiner begeht mehr unrecht als derjenige , der die ayat allahs verleugnet und sich davon abwendet . wir werden denjenigen , die sich von unseren ayat abwenden , mit der härte unserer peinigung vergelten wegen dem , wie sie sich abzuwenden pflegten .
ወይም « እኛ መጽሐፍ በእኛ ላይ በተወረደ ኖሮ ከእነሱ ይበልጥ የተመራን እንኾን ነበር » እንዳትሉ ነው ፡ ፡ ስለዚህ ከጌታችሁ ግልጽ ማስረጃ ፣ መምሪያም ፣ እዝነትም በእርግጥ መጣላችሁ ፡ ፡ በአላህም አንቀጾች ካስተባበለና ከእርሷም ከዞረ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው እነዚያን አንቀጾቻችንን የሚተውትን ይተውት በነበሩት ምክንያት ብርቱን ቅጣት በእርግጥ እንቀጣቸዋለን ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
( der weg der ) besonnenheit ist nunmehr klar unterschieden von ( dem der ) verirrung . wer also falsche götter verleugnet , jedoch an allah glaubt , der hält sich an der festesten handhabe , bei der es kein zerreißen gibt .
በሃይማኖት ማስገደድ የለም ፡ ፡ ቅኑ መንገድ ከጠማማው በእርግጥ ተገለጠ ፡ ፡ በጣዖትም የሚክድና በአላህ የሚያምን ሰው ለርሷ መበጠስ የሌላትን ጠንካራ ዘለበት በእርግጥ ጨበጠ ፡ ፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ ነው ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: