Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
und sie traten in das schiff, und der wind legte sich.
Եւ երբ նրանք նաւակ բարձրացան, քամին հանդարտուեց:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und er ließ sie und trat wiederum in das schiff und fuhr herüber.
Թողեց նրանց, նորից նաւակ մտաւ եւ գնաց ծովի միւս կողմը:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alsbald verließen sie das schiff und ihren vater und folgten ihm nach.
Նրանք իսկոյն թողնելով նաւակը եւ իրենց հօրը՝ գնացին նրա յետեւից:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da trat er in das schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine stadt.
Եւ նաւակ մտնելով՝ Յիսուս անցաւ ծովի միւս կողմը. եւ եկաւ իր քաղաքը:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und da er in das schiff trat, bat ihn der besessene, daß er möchte bei ihm sein.
Եւ երբ նաւակ մտաւ, դիւահարը նրան աղաչում էր, որ նրա հետ լինի:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und es erhob sich ein großer windwirbel und warf wellen in das schiff, also daß das schiff voll ward.
Եւ մեծ հողմամրրիկ բարձրացաւ ու ալիքները նաւակի մէջ էր թափում, այնպէս որ նաւակը գրեթէ լցւում էր:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da wollten sie ihn in das schiff nehmen; und alsbald war das schiff am lande, da sie hin fuhren.
Եւ ուզում էին նրան նաւակի մէջ առնել. եւ նաւակը շուտով հասաւ այն տեղը, ուր գնում էին:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und alsbald trieb jesus seine jünger, daß sie in das schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das volk von sich ließe.
Եւ նա իսկոյն իր աշակերտներին ստիպեց նաւակ մտնել եւ առաջանալ դէպի միւս կողմը, մինչեւ որ ինքը ժողովրդի բազմութիւնն արձակի:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und alsbald trieb er seine jünger, daß sie in das schiff träten und vor ihm hinüberführen gen bethsaida, bis daß er das volk von sich ließe.
Իսկոյն եւեթ Յիսուս շտապեցրեց աշակերտներին, որ նաւակ մտնեն եւ իրենից առաջ գնան հանդիպակաց կողմը՝ դէպի Բեթսայիդա, մինչեւ ինքը ժողովրդին արձակէր:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und das sie gäben das opfer, wie es gesagt ist im gesetz des herrn: "ein paar turteltauben oder zwei junge tauben."
Եւ Տիրոջ Օրէնքում ասուածի համաձայն՝ ընծայ պէտք է տալ մի զոյգ տատրակ կամ աղաւնու երկու ձագ:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
und es bat ihn die ganze menge des umliegenden landes der gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große furcht angekommen. und er trat in das schiff und wandte wieder um.
Եւ գերգեսացիների երկրի շրջակայքում գտնուող ամբողջ բնակչութիւնը աղաչում էր Յիսուսին՝ հեռու գնալ իրենց սահմաններից, որովհետեւ մեծ վախով տագնապում էին: Եւ նա նաւակ նստելով՝ վերադարձաւ:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
denn ich sage euch, daß unter denen, die von weibern geboren sind, ist kein größerer prophet denn johannes der täufer; der aber kleiner ist im reiche gottes, der ist größer denn er.
Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, կանանցից ծնուածների մէջ չկայ աւելի մեծ մարգարէ, քան Յովհաննէսը. բայց Աստծու արքայութեան մէջ ամենափոքրը աւելի մեծ է, քան թէ նա»:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.