Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das relais-system ist aus praktischer und wirtschaftlicher sicht sinnvoll, sofern die qualität der Übersetzung und verdolmetschung gewährleistet bleibt.
К ОТ А преводачите избора кой от тях да използват, за да препреведат текста на своя основен език.
die flexibilität der kindertagesstätten erfordert ein neues verpegungskonzept, da die kinder nicht jeden tag in den „maisons relais“ zu mittag essen.
Гъвкавостта на дневните центрове изисква нова идея за меню, тъй като децата не ядат всеки ден обяд в „maison relais”.
verfasstes papier nicht direkt in alle 22 anderen amtssprachen, sondern zunächst in die drei relais-sprachen übersetzt, und die Übersetzer können dann eine dieser sprachen als ausgangssprache für die Übersetzung in ihre jeweilige zielsprache verwenden.
ПРИ практично и икономически изгодно. По тази причина контролът на качеството на устните и писмените преводи е сериозно предизвикателство.
das europäische parlament, das häufig schnell vorlagen in allen amtssprachen benötigt, hat ein system auf der basis dreier „relais“sprachen – englisch, französisch und deutsch – entwickelt.
Например документ, който е представен на словашкиилишведски,несепревежда директно на всички останали 22 езика.