Sie suchten nach: ketten (Deutsch - Cebuano)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Cebuano

Info

German

ketten

Cebuano

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Cebuano

Info

Deutsch

und sie machten am schild ketten mit zwei enden von feinem golde

Cebuano

ug nanagbuhat sila sa ibabaw sa tabon sa dughan sa mga talikala nga magagmay sama sa sinawalo, sa pisi nga sinalapid sa lunsay nga bulawan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ihre könige zu binden mit ketten und ihre edlen mit eisernen fesseln;

Cebuano

aron sa paggapus sa ilang mga hari sa mga talikala, ug sa ilang mga harianon sa mga talikala nga puthaw;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

mache ketten; denn das land ist voll blutschulden und die stadt voll frevels.

Cebuano

buhata ang talikala; kay ang yuta napuno sa mga dugoong pagpamatay, ug ang ciudad napuno sa pagpanlupig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und die zwei goldenen ketten taten sie in die zwei ringe auf den ecken des schildes.

Cebuano

ug gibutang nila ang duruha ka sinalapid nga bulawan niadtong duruha ka singsing sa mga tumoy sa tabon sa dughan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und machte ketten zum gitterwerk und tat sie oben an die säulen und machte hundert granatäpfel und tat sie an die ketten

Cebuano

ug siya naghimo ug mga talikala diha sa dapit nga labing balaan, unya gibutang kini sa mga tumoy sa mga haligi; ug siya naghimo ug usa ka gatus ka granada, ug gibutang kini sa ibabaw sa mga talikala.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber die zwei enden der ketten taten sie an die zwei fassungen und hefteten sie auf die schulterstücke des leibrocks vornehin.

Cebuano

ug ang laing duruha ka tumoy sa duruha ka sinalapid nga pisi sa gibutang nila sa ibabaw sa duruha ka engaste ug gibutang nila sa ibabaw sa patay-tay sa ephod sa dapit sa atubangan niini.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da das die heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren gruben und führten ihn an ketten nach Ägyptenland.

Cebuano

ang mga nasud usab nakadungog mahitungod kaniya; siya hingdakpan sa ilang gahong; ug ilang gidala siya uban ang mga taga ngadto sa yuta sa eqipto.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und sollst ketten zu dem schild machen mit zwei enden, aber die glieder ineinander hangend, von feinem golde,

Cebuano

ug magbuhat ka usab sa ibabaw sa tabon sa dughan ug mga talikala nga magagmay nga sama sa pisi nga sinawalo nga lunsay bulawan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und nebukadnezar, der könig zu babel, zog wider ihn herauf und band ihn mit ketten, daß er ihn gen babel führte.

Cebuano

batok kaniya miabut si nabucodonosor nga hari sa babilonia, ug gigapus siya sa mga talikala, aron dad-on siya ngadto sa babilonia.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und zwei ketten von feinem golde, mit zwei enden, aber die glieder ineinander hangend; und sollst sie an die fassungen tun.

Cebuano

ug duruha ka talikala nga magagmay nga lunsay bulawan; nga kini buhaton mo sa dagway sa sinalapid, ug igataod mo ang mga talikala sa dagway nga sinalapid sa mga engaste.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn er war oft mit fesseln und ketten gebunden gewesen, und hatte die ketten abgerissen und die fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen.

Cebuano

kay sa makadaghan na giposasan siya sa mga tiil ug siya gitalikalaan, apan igo lang niyang puto-putoon ang mga talikala ug balibalion ang mga posas; ug walay bisan kinsa nga arang makabuntog kaniya.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber zedekia ließ er die augen ausstechen und ließ ihn mit zwei ketten binden, und führte ihn also der könig zu babel gen babel und legte ihn ins gefängnis, bis daß er starb.

Cebuano

ug iyang gilusok ang mga mata ni sedechias; ug siya gigapus sa mga talikala sa hari sa babilonia, ug gidala siya ngadto sa babilonia, ug gibanlud siya sa bilanggoan hangtud sa adlaw sa iyang pagkamatay.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und da ihn herodes wollte vorstellen, in derselben nacht schlief petrus zwischen zwei kriegsknechten, gebunden mit zwei ketten, und die hüter vor der tür hüteten das gefängnis.

Cebuano

ug sa maong gabii sa wala pa ang sunod nga adlaw sa pagpakuha unta kaniya ni herodes, si pedro nga gigapos ug duha ka talikala nagkatulog taliwala sa duha ka sundalo; ug sa atbang sa pultahan dihay mga bantay nga nanagbantay sa bilanggoan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

doch laßt den stock mit seinen wurzeln in der erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen ketten auf dem felde im grase und unter dem tau des himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den tieren von den kräutern der erde.

Cebuano

bisan pa niini, ibilin ang tuod sa iyang mga gamut diha sa yuta, bisan pa uban ang usa ka pikit nga puthaw ug tumbaga, sa mahumok nga balili sa kapatagan; ug ipahumod kini sa yamog sa langit: ug ang iyang bahin ipauban sa mananap diha sa balili sa yuta:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn er gebot dem unsauberen geist, daß er von dem menschen ausführe. denn er hatte ihn lange zeit geplagt, und er ward mit ketten gebunden und mit fesseln gefangen, und zerriß die bande und ward getrieben von dem teufel in die wüsten.

Cebuano

kay si jesus misugo man ugod sa mahugawng espiritu sa paggula gikan sa tawo (kay sa makadaghan siya pagadakpon niini; siya gipabantayan ug gitalikalaan ug giposasan, apan ang mga gapus iya rang pamugtoon, ug siya giabog sa yawa ngadto sa mga dapit nga awaaw.)

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

darum bringen wir dem herrn geschenke, was ein jeglicher gefunden hat von goldenem geräte, ketten, armgeschmeide, ringe, ohrenringe und spangen, daß unsere seelen versöhnt werden vor dem herrn.

Cebuano

ug naghalad kami kang jehova sa halad, sa bisan unsa nga nakuha sa tagsatagsa sa mga alahas nga bulawan, mga baklaw sa kamot, mga pulceras, mga singsing, mga ariyos, ug mga talikala, aron sa pagbuhat sa pagtabon-sa-sala alang sa atong kalag sa atubangan ni jehova.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daß aber der könig einen heiligen wächter gesehen hat vom himmel herabfahren und sagen: haut den baum um und verderbt ihn; doch den stock mit seinen wurzeln laßt in der erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen ketten auf dem felde im grase gehen und unter dem tau des himmels liegen und naß werden und sich mit den tieren auf dem felde weiden, bis über ihn sieben zeiten um sind,

Cebuano

ug sanglit ang hari nakakita usa ka magbalantay ug usa nga balaan nga mikunsad gikan sa langit, ug nagaingon: tumbaha ang kahoy, ug laglaga siya: apan ibilin ang tuod sa mga gamut niana diha sa yuta, bisan uban ang usa ka pikit nga puthaw ug tumbaga, sa mahumok nga balili sa kapatagan; ug humda sa yamog sa langit, ug ang iyang bahin ipauban sa mga mananap sa kapatagan, hangtud nga ipaagi ibabaw kaniya sa makapito;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,783,414,325 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK