Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
deshalb wächst der unmut.
derfor vokser utilfredsheden.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
herr posselt, ich verstehe ihren unmut.
hr. posselt, jeg forstår deres utilfredshed.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
das hat großen unmut unter der bevölkerung ausgelöst.
det vil naturligvis ikke ske.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
meiner meinung nach sind ihr unmut und ihr zorn berechtigt.
jeg tror, at vi må forstå deres bevægelse og deres vrede.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
auch sollten die landwirte keinen unmut über stichprobenkontrollen äußern.
landmændene bør også acceptere stikprøveundersøgelser.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die präsidentin. — herr posselt, ich verstehe ihren unmut.
formanden. — hr. posselt, jeg forstår deres utilfredshed.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die verzögerung erregte den unmut von zuwandererverbänden und europäischem parlament.
forsinkelserne gav anledning til skuffelse i ¡ndvandrersammenslutningerne og i europa-parlamentet.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mein unmut richtet sich insbesondere gegen die britischen konservativen, . . .
(kraftigt bifald fra venstre) (beslutningsforslaget vedtoges)
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dadurch kann sich unmut aufstauen, der in gewaltsame rebellion umschlagen kann.
i disse grupper vil der med tiden kunne opstå en utilfredshed, som kan føre til voldsomme opstande.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich teile seinen unmut hinsichtlich der vollmachten des ep in dieser frage.
jeg er enig i hans indignation med hensyn til fastlæggelsen af europa-parlamentets beføjelser.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich habe daher mit äußerstem unmut an dieser kurzen abstimmung miller teilgenommen.
jeg har derfor deltaget i denne korte afstemning om miller-betænkningen med ærgrelse.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die forderungen der eu betreffend ignalina rufen in der bevölkerung großen unmut hervor.
befolkningen har en meget negativ opfattelse af eu's krav vedrørende ignalina.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es gibt einigen unmut über die dauer des genehmigungsverfahrens, das allgemein für zu lang gehalten wird.
i øjeblikket hersker der en vis bekymring over godkendelsesprocedurens varighed, der generelt forekommer for lang.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch die diskussion um schutzklauseln und die strikte anwendung des gemeinschaftlichen besitzstandes habe den unmut geschürt.
vi skal også styrke forholdet til de nye nabolande, så vi i fred og velstand kan dele freden og velstanden med vore naboer.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aber, wie gesagt, ich habe vollstes verständnis für den unmut, der zum ausdruck gebracht wurde.
men som sagt forstår jeg fuldt ud de stærke følelser, der er kommet til udtryk.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rechtlich ist das in ordnung, selbst wenn sie ihren unmut über das äußern, was beschlossen wurde.
juridisk er det i orden, selvom de udtrykker deres utilfredshed med det, der er blevet vedtaget.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
wir wissen dies aufgrund ihrer unmut über unsere unfähigkeit, etwas zur verteidigung der minderheitenrechte in bosnien zu unternehmen.
vi har forstået dette efter borgernes forfærdelse over, at vi ikke har vist os at være i stand til at gøre noget for at forsvare mindretallenes rettigheder i bosnien.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
andernfalls wird der unmut in diesem sektor, der sich seinerzeit schon gewaltsam ausdrückte, vielleicht noch heftiger werden.
kommissionen mener, at en kombination af følgende faktorer vil bevirke en yderligere forbedring af situationen på markederne og følgelig af producentemes ind komst:
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies hat zu einem wachsenden unmut der nettozahler geführt und bringt den eu-haushalt und den solidaritätsgedanken der union unter rechtfertigungsdruck.
det har blandt nettobidragsyderne ført til den indstilling, at de "vil have deres penge tilbage", hvilket fordrejer selve meningen med eu-budgettet og stiller spørgsmålstegn ved eu's overordnede solidaritetsprincip.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
demagogisch behauptet er, das fehlen europäischer rechtsvorschriften in diversen bereichen sowie die sogenannte abschottung der einzelstaatlichen rechtssysteme riefen bei dem bürger unmut hervor.
på en demagogisk måde siger han, at der hos borgerne er modvilje mod mangelen på europæisk lovgivning på alle mulige områder og den såkaldte adskillelse af nationale retssystemer. at han betragter dette som årsagen til organiseret kriminalitet og samfundsmæssige problemer, er virkelig stødende.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: