Sie suchten nach: warum bist du jetzt so kalt zu mir mein sc... (Deutsch - Englisch)

Deutsch

Übersetzer

warum bist du jetzt so kalt zu mir mein schatz

Übersetzer

Englisch

Übersetzer
Übersetzer

Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen

Jetzt übersetzen

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Englisch

Info

Deutsch

warum bist du so nett zu mir?

Englisch

why are you being so nice to me?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

warum bist du nur zu mir nett?

Englisch

why are you kind only for me?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

warum bist du nur so kalt und mir ist so heiss

Englisch

how am i to know if you don't tell me so

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

warum bist du gestern nicht zu mir gekommen?

Englisch

why didn't you come to me yesterday?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ein gewaltakt.- warum bist du jetzt auch produzent geworden?

Englisch

- why have you now become a producer?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich verstehe nicht wieso du jetzt so kalt bist

Englisch

so why did you have to go?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

nur eines möchte ich wissen: warum bist du überhaupt zu mir gekommen?

Englisch

but what is the good of talking? one thing only...

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

"wer bist du und warum bist du zu mir gekommen?", fragte der elefant.

Englisch

"who are you and why have you come to me?" asked the elephant.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

amateur ist sehr aktiv und häufig online. komm zu mir mein schatz.

Englisch

amateur is very dedicated and frequently online.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

22:37 balak sagte zu bileam: ich hatte dich rufen lassen. warum bist du nicht zu mir gekommen?

Englisch

22:37 and balak said unto balaam, did i not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am i not able indeed to promote thee to honour?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

37 und balak sprach zu bileam: habe ich nicht zu dir gesandt und dich rufen lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen?

Englisch

37 and balak said to balaam, "did i not send to you to call you? why did you not come to me? am i not able to honor you?"

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

37 und balak sagte zu bileam: habe ich nicht dringend zu dir gesandt, um dich zu rufen? warum bist du nicht zu mir gekommen?

Englisch

37 and balak said to balaam, did i not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am i not surely able to honour thee?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

37 und balak sprach zu bileam: habe ich nicht dringend zu dir gesandt und dich rufen lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen?

Englisch

37 balak said to balaam, "did i not send again and again to you to summon you? why did you not come to me? am i not able to honor you?"

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

37und balak sprach zu bileam: habe ich nicht zu dir gesandt und dich rufen lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen? kann ich dich etwa nicht ehren?

Englisch

38 and balaam said to balak , indeed i have come to you, but do i now have any power at all to say anything?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

37 und sprach zu ihm: habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? warum bist du denn nicht zu mir kommen? meinest du, ich könnte nicht dich ehren?

Englisch

37 and balak said unto balaam, did i not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am i not able indeed to promote thee to honour?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

3 und er sprach zu mir: mein knecht bist du, israel, an dem ich mich verherrlichen werde.

Englisch

3 and he said to me, "you are my servant, israel, in whom i will be glorified."

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

22:37 und sprach zu ihm: habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen? meinst du ich könnte dich nicht ehren?

Englisch

22:37 and balak said unto balaam, did i not earnestly send unto you to call you? wherefore came you not unto me? am i not able indeed to promote you to honour?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

22:37 und balak sprach zu bileam: habe ich nicht ausdrücklich zu dir gesandt, um dich zu rufen? warum bist du nicht zu mir gekommen? fürwahr, vermag ich nicht dich zu ehren?

Englisch

22:37 and balak said to balaam, did i not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am i not surely able to honour thee?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

17:7 der engel aber sagte zu mir: warum bist du erstaunt? ich will dir das geheimnis der frau enthüllen und das geheimnis des tieres mit den sieben köpfen und zehn hörnern, auf dem sie sitzt.

Englisch

17:7 and the angel said unto me, wherefore didst thou marvel? i will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

versprich mir, mein lieber, ich vertraue dir, und ich will dich nicht brach mir das herz! ich liebe dich mein schatz, ich ihre gefuhle der liebe zu mir vertrauen, ich kann ohne dich nicht leben, ich kann nicht!

Englisch

i don’t know how my life is going to be without you, i can’t imagine it now. you’ve brought me so much joy and happiness, i trust you completely!

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,632,788,681 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK