Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
warum bist du so nett zu mir?
why are you being so nice to me?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
warum bist du nur zu mir nett?
why are you kind only for me?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
warum bist du nur so kalt und mir ist so heiss
how am i to know if you don't tell me so
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
warum bist du gestern nicht zu mir gekommen?
why didn't you come to me yesterday?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ein gewaltakt.- warum bist du jetzt auch produzent geworden?
- why have you now become a producer?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich verstehe nicht wieso du jetzt so kalt bist
so why did you have to go?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nur eines möchte ich wissen: warum bist du überhaupt zu mir gekommen?
but what is the good of talking? one thing only...
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"wer bist du und warum bist du zu mir gekommen?", fragte der elefant.
"who are you and why have you come to me?" asked the elephant.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
amateur ist sehr aktiv und häufig online. komm zu mir mein schatz.
amateur is very dedicated and frequently online.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
22:37 balak sagte zu bileam: ich hatte dich rufen lassen. warum bist du nicht zu mir gekommen?
22:37 and balak said unto balaam, did i not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am i not able indeed to promote thee to honour?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
37 und balak sprach zu bileam: habe ich nicht zu dir gesandt und dich rufen lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen?
37 and balak said to balaam, "did i not send to you to call you? why did you not come to me? am i not able to honor you?"
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
37 und balak sagte zu bileam: habe ich nicht dringend zu dir gesandt, um dich zu rufen? warum bist du nicht zu mir gekommen?
37 and balak said to balaam, did i not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am i not surely able to honour thee?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
37 und balak sprach zu bileam: habe ich nicht dringend zu dir gesandt und dich rufen lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen?
37 balak said to balaam, "did i not send again and again to you to summon you? why did you not come to me? am i not able to honor you?"
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
37und balak sprach zu bileam: habe ich nicht zu dir gesandt und dich rufen lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen? kann ich dich etwa nicht ehren?
38 and balaam said to balak , indeed i have come to you, but do i now have any power at all to say anything?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
37 und sprach zu ihm: habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? warum bist du denn nicht zu mir kommen? meinest du, ich könnte nicht dich ehren?
37 and balak said unto balaam, did i not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am i not able indeed to promote thee to honour?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
3 und er sprach zu mir: mein knecht bist du, israel, an dem ich mich verherrlichen werde.
3 and he said to me, "you are my servant, israel, in whom i will be glorified."
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
22:37 und sprach zu ihm: habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen? meinst du ich könnte dich nicht ehren?
22:37 and balak said unto balaam, did i not earnestly send unto you to call you? wherefore came you not unto me? am i not able indeed to promote you to honour?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
22:37 und balak sprach zu bileam: habe ich nicht ausdrücklich zu dir gesandt, um dich zu rufen? warum bist du nicht zu mir gekommen? fürwahr, vermag ich nicht dich zu ehren?
22:37 and balak said to balaam, did i not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am i not surely able to honour thee?
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
17:7 der engel aber sagte zu mir: warum bist du erstaunt? ich will dir das geheimnis der frau enthüllen und das geheimnis des tieres mit den sieben köpfen und zehn hörnern, auf dem sie sitzt.
17:7 and the angel said unto me, wherefore didst thou marvel? i will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
versprich mir, mein lieber, ich vertraue dir, und ich will dich nicht brach mir das herz! ich liebe dich mein schatz, ich ihre gefuhle der liebe zu mir vertrauen, ich kann ohne dich nicht leben, ich kann nicht!
i don’t know how my life is going to be without you, i can’t imagine it now. you’ve brought me so much joy and happiness, i trust you completely!
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: