Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nach auffassung des oberlandesgerichts innsbruck sind hier die anforderungen des gemeinschaftsrechts zu berücksichtigen.
oberlandesgericht innsbruckin (valitustuomioistuin) mukaan asiassa on otettava huomioon yhteisön oikeuden mukaiset vaatimukset.
italian leather legte gegen die entscheidung des oberlandesgerichts rechtsbeschwerde zum bundesgerichtshof ein.
lisäksi on syytä muistuttaa, että brysselin yleissopimuksen 27 artiklan 3 kohdan mukaan tuomiota ei tunnusteta, jos se on ristiriidassa sellaisen tuomion kanssa, joka on annettu samojen asianosaisten välillä siinä valtiossa, jossa tunnustamista pyydetään.
der betriebsrat brachte gegen dieses urteil des oberlandesgerichts wien beim obersten gerichtshof revisionsrekurs ein.
yritysneuvosto on tehnyt tästä oberlandesgericht wienin tuomiosta revision-valituksen oberster gerichtshofille.
in ihrer erwiderung weist die klägerin auf das urteil des oberlandesgerichts düsseldorf vom 16. januar 2002 hin.
kantaja kiinnittää vastauksessaan huomion oberlandesgericht düsseldorfin 16.1.2002 antamaan tuomioon.
nach einem urteil des oberlandesgerichts frankfurt am main vom 17. september 2002 zum urheberrecht hat sich die situation wesentlich geändert.
ta lous- ja sosiaalikomitea hyväksyy ehdotuksen, jonka mukaan teollisuuteen vaikuttavia eu:n toimenpiteitä tarkistetaan säännöllisesti.
der gerichtshof ist für die beantwortung der vorlagefrage des oberlandesgerichts zuständig, soweit sie die auslegung von artikel 2 vierter gedankenstrich der richtlinie betrifft.
komissio teki 3.8.1995 päätöksen 95/344/ey polkumyyntimenettelyn päättämisestä liettuasta peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa.
nach auffassung des oberlandesgerichts hätte insbesondere der unbestimmte begriff des „angemessenen entgelts“ im beschluss näher konkretisiert werden müssen.
hovioikeuden mukaan päätöksessä olisi pitänyt määritellätarkemmin erityisesti epämääräinen ”kohtuullisen korvauksen” käsite.
im rahmen einer gegen das urteil des oberlandesgerichts wien eingelegten außerordentlichen revision beantragte herr kremzow beim obersten gerichtshof, dem gerichtshof der europäischen gemeinschaften eine frage zur vorabentscheidung vorzulegen.
gerichtshofissa, jossa hän vaati oberster gerichtshofia saattamaan asian euroopan yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi ennakkoratkaisun saamiseksi.
aus dem urteil des amtsgerichts vom 20. juni 2007 und dem dieses urteil bestätigenden urteil des oberlandesgerichts brandenburg vom 20. februar 2008 geht jedoch hervor, dass beide gerichte kenntnis von der entscheidung hatten.
tämän tuomioistuimen 20.6.2007 antamasta tuomiosta samoin kuin sen pysyttäneestä branderburgisches oberlandesgerichtin 20.2.2008 antamasta tuomiosta kuitenkin ilmenee, että nämä tuomioistuimet olivat saaneet tietää tuomiosta.
geboren 1943: ministerialdirigent im bayerischen staatsministeriumder justiz; präsident des verfassungsgerichtshofs des freistaates sachsen und des oberlandesgerichts dresden (1992-l994);
günter hirsch syntynyt 1943; baijerin osavaltion oikeusministeriön johtaja; saksin osavaltion perustuslakituomioistuimen (verfassungsgerichts ho f) presidentti ja oberlandesgericht dresdenin presidentti (1992-1994); eurooppaoikeuden ja lääkintäoikeuden kunniatohtori, saarbrückenin yliopisto; yhteisöjen tuomioistuimen tuomari 7.10.1994 alkaen.
vorabentscheidungsersuchen des saarländischen oberlandesgerichts saarbrücken — auslegung von artikel 7 eg-vertrag — nationale rechts vorschriften, nach denen von einem ausländischen kläger die leistung einer sicherheit für die prozeßkosten verlangt werden kann
ennakkoratkaisu — saarländisches oberlandesgericht, saarbrücken — ey:n perustamissopimuksen 7 artiklan tulkinta — oikeudenkäynnin vireillepanevilta ulkomaalaisilta kansallisessa lainsäädännössä edellytetty vakuus (cautio judicatum solvi)