Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
gleichfalls.
idem.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die stimme fuhr gleichfalls fort:
la voix continuait aussi :
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gleichfalls wird eine entsprechende vorrichtung vorgeschlagen.
l'invention concerne également un dispositif correspondant.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
, würden gleichfalls dieser steuer unterliegen.
» sont soumis à l’impôt.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die erfindung umfasst gleichfalls entsprechende vorrichtungen.
l'invention concerne en outre des dispositifs correspondants.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die altersgrenze liegt gleichfalls bei 16 jahren;
l'âge limite est également de 16 ans.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gleichfalls schlägt die erfindung entsprechende vorrichtungen vor.
la présente invention concerne également des dispositifs correspondants.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das verfahren umsetzende anordnungen werden gleichfalls beschrieben.
cette invention se rapporte en outre à des dispositifs servant à la mise en oeuvre dudit procédé.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ansprüche, bei der die säurelösung gleichfalls salzsäure enthält.
utilisation selon l'une quelconque des revendications précédentes, dans laquelle la solution acide contient également de l'acide chlorhydrique.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der gemischte charakter zahlreicher tiefseefischereien wird gleichfalls berücksichtigt.
la nature mixte de nombreuses pêcheries est également prise en considération.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.4.21) gleichfalls zu diesen leitlinien stellung.
ainsi, ils ont adopté une résolution sur les manifestations de la production audiovisuelle européenne dans les pays tiers (-* point 2.1.60).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ein vorteilhaftes abfrageverfahren für ein solches erkennungssystem ist gleichfalls angegeben.
l'invention concerne également un procédé d'interrogation pour un tel système de reconnaissance.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mindestgebotsbetrag und gebotsschritte gelten gleichfalls für feinsteuerungsoperationen und strukturelle operationen.
les mêmes modalités, tant pour le montant minimum de la soumission que pour les multiples, sont applicables aux opérations de réglage fin et aux opérations structurelles.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
aspekte des bereichs messen und prüfen finden gleichfalls entsprechende beachtung.
des phases de mesure et d'expérimentation recevront aussi le soutien nécessaire.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verfahren nach anspruch 9, wobei schritt 7 gleichfalls kontinuierlich durchgeführt wird.
procédé suivant la revendication 9, qui consiste à effectuer également le stade 7 en continu.
Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
psychoneurotische reaktionen wie nervöse erschöpfung, schlaflosigkeit und stimmungsstörungen wurden gleichfalls belegt.
certains de ces effets résultent de la stimulation mécanique directe des tissus du corps par des ondes de pression sonore.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gleichfalls wurden mögliche strategien und geeignete potentielle wachstumssektoren für verschiedene gebietstypen erörtert.
le groupe de travail a également examiné les stratégies possibles et les secteurs potentiels de croissance dans chaque type de zone.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
unser dank gilt gleichfalls frau thérèse de beauffort für die geleisteten schreibarbeiten und die aufmachung der tabellen.
nous voulons aussi exprimer notre gratitude à madame thérèse de beauffort pour le travail de dactylographie et la présentation des tableaux.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gleichfalls möchte ich dem haushaltsausschuss und dem ausschuss für haushaltskontrolle für ihre beiträge zu dieser debatte danken.
je voudrais par ailleurs remercier la commission des budgets et la commission du contrôle budgétaire pour leur contribution à ce débat.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
gleichfalls danken möchte ich frau kommissarin grybauskaitė , der ich für ihre arbeit große anerkennung aussprechen möchte.
je souhaite également remercier la commissaire, mme grybauskaitė , dont j’ ai beaucoup apprécié le rôle.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität: