Sie suchten nach: bauteiloberfläche (Deutsch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

French

Info

German

bauteiloberfläche

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Französisch

Info

Deutsch

abdeckung für eine bauteiloberfläche

Französisch

protection pour la surface d'une pièce

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

verfahren zur befestigung einer flachbandlamelle an einer bauteiloberflÄche

Französisch

procede pour la fixation d'une lamelle de bande plate sur une surface d'element de construction

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

verstÄrkungselement fÜr lastaufnehmende oder lastÜbertragende bauteile sowie verfahren zu dessen befestigung an einer bauteiloberflÄche

Französisch

element de renforcement pour composants de support de charge ou de transmission de charge, ainsi que procede pour sa fixation sur une surface de composant

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

insbesondere unfasst die sensoreinrichtung eine piezoelektrische folie, die sich unter der bauteiloberfläche (11a) befindet.

Französisch

ce dispositif de détection comprend en particulier un film piézoélectrique qui se trouve sous la surface (11a) de la pièce.

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

keramisches bauteil nach mindestens einem der ansprüche 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet, daß zwischen der bauteiloberfläche und der korrosionsschutzschicht eine thermisch gespritzte haftschicht aufgebracht ist.

Französisch

elément céramique selon au moins une des revendications 1 à 5, caractérisé en ce qu'une couche adhésive thermiquement pulvérisée est appliquée entre la surface de l'élément et la couche anticorrosion.

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die erfindung betrifft ein verfahren zur oberflächenbehandlung eines bauteils (1) mit einer gekrümmten bauteiloberfläche (3).

Französisch

l'invention concerne un procédé de traitement de surface d'un élément (1) à surface (3) voûtée.

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gehäusebauteil nach anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß die sehr feine obere lage (2) die bauteiloberfläche (4) bildet.

Französisch

composant de boítier conforme à la revendication 1, caractérisé par le fait que la couche supérieure très fine (2) constitue la surface du composant.

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zunehmende bauteildeformationen können zu dem den raumabschluß gefährden und damit der forderung nach einer brandbegrenzung entgegenstehen; gleiche konsequenzen resultieren aus einer zu starken erwärmung der dem brandraum abgewandten bauteiloberfläche, da hier die gefahr des erneuten zündens besteht.

Französisch

la force portante e des éléments de l'édifice varie, en fonction de 1'échauffenent de façon différente en relation avec les développements de la température Τ .

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dabei ist die sensoreinrichtung (3) vollständig innerhalb der bauteilstruktur (2) oder auf der rückseite der bauteiloberfläche (11a) angeordnet.

Französisch

la totalité du dispositif de détection (3) est placée à l'intérieur de la structure de pièce (2) ou au dos de la surface (11a) de la pièce.

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

abdeckung (1, 2) für eine bauteiloberfläche als schutz gegen heiße metallspritzer bei der bearbeitung des bauteils (9, 10) selbst oder eines benachbarten bauteils unter lokaler erzeugung von schmelzflüssigem werkstoff, insbesondere beim rotations-reibschweißen von gasturbinenbauteilen, zur vermeidung eines metallischen kontaktes von metallspritzem mit dem bauteil sowie einer kritischen lokalen wärmezufuhr in das bauteil, wobei die dicke (d1, d2) der abdeckung an den energiegehalt einschließlich der kinetischen energie der zu erwartenden energiereichsten metallspritzer angepasst ist und daher an jeder stelle der zu schützenden bauteiloberfläche ein definiertes mindestmaß nicht unterschreitet, dadurch gekennzeichnet, dass a) der werkstoff für die abdeckung (1,2) ein gummielastischer, unter adhäsion/klebung am bauteil (9,10) fixierbarer sowie von diesem wieder lösbarer kunststoff mit ausreichend hoher temperaturbeständigkeit ist, b) die bauteilzugewandte oberflächengeometrie der abdeckung (1,2) genau komplementär zur geometrie der bauteiloberfläche (14,15) ist, und c) die abdeckung (1,2) als mehrmals verwendbares, eigenstabiles integralteil ausgeführt ist.

Französisch

revêtement (1,2) pour une surface d'une pièce en guise de protection contre des projections chaudes de métal lors de l'usinage de la pièce (9, 10) elle-même ou d'une pièce adjacente avec la production locale d'une matière par fusion, en particulier lors de la soudure par rotation et friction de pièces de turbines à gaz, afin d'éviter un contact métallique entre des projections de métal et la pièce ainsi qu'une introduction localisée et critique de chaleur dans la pièce, moyennant quoi l'épaisseur (d1, d2) du revêtement est adaptée au pourcentage d'énergie, y compris à l'énergie cinétique, des projections de métal les plus riches en énergie à prévoir, et qu'elle ne dépasse de ce fait pas par le bas une mesure minimale prédéfinie en chaque emplacement de la surface de la pièce à protéger, caractérisé en ce que a) la matière pour le revêtement (1, 2) est une matière synthétique élastique comme du caoutchouc pouvant être fixée sur la pièce (9, 10) par adhésion ou collage et pouvant à nouveau être détachée de celle-ci et avec une résistance à chaud suffisamment élevée, b) la géométrie de la surface du revêtement (1, 2) faisant face à la pièce étant exactement complémentaire à la géométrie de la surface de la pièce (14, 15), et en ce que c) le revêtement (1, 2) est réalisé en tant que pièce intégrale à stabilité de la forme pouvant être utilisée plusieurs fois.

Letzte Aktualisierung: 2014-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,743,801,975 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK