Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
als die reihe an mich kam, trank ich, denn ich war durstig; die konsistentere nahrung ließ ich unberührt.
quand arriva mon tour, je bus, car j'étais très altérée, mais je ne pus rien manger; l'excitation et la fatigue du voyage m'avaient retiré l'appétit.
ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist. ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt.
car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire;
dann werden ihm die gerechten antworten und sagen: wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt?
les justes lui répondront: seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire?
da werden sie ihm antworten und sagen: herr, wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder als einen gast oder nackt oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedient?
ils répondront aussi: seigneur, quand t`avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t`avons-nous pas assisté?