Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
heute ist herr lammers so gefällig, uns die wahrheit zu sagen.
langer (v). - (de) monsieur le président du conseil, monsieur le président de la commission, chers collègues, madame le président, vous avez probablement raison, m. kohi, de nous critiquer en tant que parlement, lorsque nous nous disputaillons à propos de l'europe.
(1) siehe „ein bisschen hilfe gefällig?“, ausgabe 2/03.
> > > les projets innovation du programme-cadre.elles couvraient des domaines comme la gestion de projet, où l’échange d’expérienceset de bonnes pratiques au sein de «grappes »pouvait être profitable à des projets denatures très différentes, sans porter atteinte àleur dynamique concurrentielle. la mesured’accompagnement la plus largement (1) voir « un petit coup de main ? », numéro 2/03.
wie hoch sind die kosten, die dem parlament verursacht werden, um diesem abgeordneten gefällig zu sein?
les etats membres sont libres, s'ils changent de point de vue, de demander une réconsidération de la résolution.
der hauptmann stand auf, um sich ihr gefällig zu erweisen, und murmelte ihr mit einem selbstgefälligen lächeln zu:
le capitaine se leva pour lui complaire, en la grondant avec un sourire de satisfaction :
mich faßte wahrscheinlich die laune, mich nützlich zu machen oder doch wenigstens mich gefällig zu zeigen, denn ich näherte mich ihm wiederum.
il paraît que ce jour-là j'étais d'humeur à être utile, ou du moins complaisante, car je m'approchai de nouveau, et je dis:
wir dürfen kein soziales dumping, keine „gefällig-keits"-register, keine billigflaggen zulassen.
malheureusement, il ne va pas plus loin que ce petit pas bien modeste, bien imparfait, en direction du signal d'alarme contre maastricht.
gleichwie ich auch jedermann in allerlei mich gefällig mache und suche nicht, was mir, sondern was vielen frommt, daß sie selig werden.
de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés.
er plauderte mit ihr über die neuesten pariser moden und über tausend dinge, die frauen interessieren. dabei war er immer äußerst gefällig und forderte niemals bare bezahlung.
il causait avec elle des nouveaux déballages de paris, de mille curiosités féminines, se montrait fort complaisant, et jamais ne réclamait d’argent.
der zuschauer von heute 'zappt' sich durch die programme und konsumiert in kleinen, zufällig ausgewählten happem was ihm gefällig und interessant erscheint.
de nos jours, le téléspectateur "zappe" et regarde, au hasard et par bribes, ce qui lui paraît intéressant ou agréable.
»auf welcher uhr, wenn es euch gefällig ist?« coppenole veranlaßte in seiner ruhigen und bäuerischen haltung den könig, ans fenster zu treten.
– À quelle horloge, s’il vous plaît ? » coppenole avec sa contenance tranquille et rustique fit approcher le roi de la fenêtre.