Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
privatbetriebe entgegenwirken.
Γιά τήν πραγματοποίηση τού στόχου αυτού πρέπει νά ληφθούν υπόψη τά ακόλουθα :
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
undurchsichtigen verfahren entgegenwirken
Εξάλειψη της αδιαφάνειας των διαδικασιών
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
europa muss dem entgegenwirken.
Η Ευρώπη οφείλει να αντιδράσει.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
dem müssen wir entgegenwirken!
Πρέπει να κάνουμε κάτι ενάντια σ' αυτό!
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
2.6 den rezessionstendenzen entgegenwirken
2.6 Ανατροπή των τάσεων ύφεσης
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
marktversagen entgegenwirken und verhältnismäßig sind.
ελαχιστοποιώντας συγχρόνως τις στρεβλώσεις του ανταγωνισμού.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
oxybutynin kann prokinetischen therapien entgegenwirken.
#! #
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
das programm save kann dieser entwicklung entgegenwirken.
Τo πρόγραμμα save μπoρεί vα απoτελέσει τo αvτίβαρo τωv εξελίξεωv αυτώv.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
der stark steigenden zahl kleiner fonds entgegenwirken
Αντιμετώπιση του πολλαπλασιασμού των κεφαλαίων μικρού μεγέθους
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das konzept der strukturpolitik muss der empörung entgegenwirken.
Η χάραξη διαρθρωτική piολιτική piρέpiει να αντιδρά σε ένα στοιχείο αγανάκτηση.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
präventive maßnahmen, die der nachfrage entgegenwirken sollen.
προληπτικά μέτρα για την αποθάρρυνση της ζήτησης.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies soll dem mißbrauch von spesen für reisekosten entgegenwirken.
Αυτό για να προληφθεί ενδεχομένη κατάχρηση των εξόδων μετακίνησης.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die solchen bedrohungen für die öffentliche gesundheit entgegenwirken (
2 όλα τα στάδια του κύκλου ζωής των διαφόρων χημικών ουσιών.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die ovcw soll bedrohungen des friedens und der sicherheit entgegenwirken.
Ο opcw έχει αναλάβει τη δέσμευση να εξετάσει τις απειλές κατά της ειρήνης και της ασφάλειας.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch ein entschlosseneres vorgehen gegen fremdenfeindlichkeit soll radikalisierungstendenzen entgegenwirken.
Η ενίσχυση της καταπολέμησης της ξενοφοβίας θα συμβάλει επίσης στην εξάλειψη των φαινομένων ριζοσπαστικοποίησης.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dann können die wälder nicht mehr wie jetzt dem treibhauseffekt entgegenwirken.
Οι όξινες βροχοπτώσεις, επιζήμιες μακροπρόθεσμα, και η αύξηση της συγκέντρωσης διοξειδίου του άνθρακα συνέβαλαν και αυτές στη λίπανση και στην αύξηση τμήματος των δασών της Ευρώπης.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die vorgeschlagene beihilferegelung soll dem kurzfristigen verschwinden der gemeinschaftliche kohleförderung entgegenwirken.
Το προτεινόμενο καθεστώς ενισχύσεων επιτρέπει την αποφυγή της μεσοπρόθεσμης εξαφάνισης της κοινοτικής παραγωγής άνθρακα.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die richtlinie und ihre umsetzung darf den umweltschutzbestimmungen in den häfen nicht entgegenwirken.
Η οδηγία και η εφαρμογή της από τα κράτη μέλη δεν πρέπει να υπονομεύουν τους κανόνες περιβαλλοντικής προστασίας στους λιμένες.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die neue verordnung enthält eine reihe von bestimmungen, die diesem qualitätsdefizit entgegenwirken.
Στο νέο κανονισμό έχει συμπεριληφθεί σειρά μηχανισμών για την αντιμετώπιση των ποιοτικών αυτών ελλείψεων.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
besorgniserregenden konsumtrends bei jungen menschen lässt sich durch ordnungspolitische maßnahmen effektiv entgegenwirken.
Οι ανησυχητικές τάσεις όσον αφορά την κατανάλωση οινοπνεύματος από τους νέους μπορούν να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά μέσω της δημόσιας πολιτικής.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: