Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
materialien wie holz können zur wiederverwendung direkt zu demselben gegenstand recycelt oder für andere gebrauchsgegenstände zu holzwerkstoffen verarbeitet werden.
Υλικά όπως το ξύλο μπορούν να ανακυκλωθούν απευθείας στο ίδιο προϊόν για επαναχρησιμοποίηση ή να ανασυσταθούν σε άλλα χρησιμοποιήσιμα προϊόντα.
(3) persönliche gebrauchsgegenstände sind spätestens dann wiederauszuführen, wenn die person, die sie eingeführt hat, das zollgebiet der gemeinschaft verläßt.
— «υλικό ευημφίας», το υλικό που προφίζεται για τις δραστφίοτητες των ναυτιλλομένων που έχουν μορφωτικό, εκπαιδευτικό, ψυχαγωγικό, θρησκευτικό ή αθλητικό χαρακτήρα,
allerdings ist darauf hinzuweisen, daß die kontrollen unterschiedlich ausfallen können, je nachdem, ob es sich um persönliche gebrauchsgegenstände, offenkundig für den verkauf bestimmte exemplare oder um postsendungen handelt.
Είναι επίσης δυνατό να εφαρμόζονται απλουστευμένες διαδικασίες.
deshalb hat die europäische union ein besonderes augenmerk auf spielzeug gerichtet, um so weit wie möglich zu gewährleisten, daß in sämtlichen mitgliedstaaten der gemeinschaft spielwaren „sichere gebrauchsgegenstände" sind.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει συνεπώς αφιερώσει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στα προϊόντα αυτό ώστε να εξασφαλιστεί, όσο αυτό είναι δυνατό, ότι τα παιχνίδια είναι «ασφαλή προϊόντα» σε όλες τις χώρες της Κοινότητας.
die verbraucher, die verpackte nahrungsmittel oder verpackte gebrauchsgegenstände kaufen, dafür verantwortlich zu machen, klingt zwar umweltbewusst, doch produzieren diese konsumenten selbst keinen verpackungsabfall, sondern dieser entsteht als folge ihrer einkäufe.
Φαίνεται οικολογική η στάση να κατηγορούνται οι καταναλωτές οι οποίοι αγοράζουν συσκευασμένα τρόφιμα ή καταναλωτικά αγαθά, όμως αυτοί οι ίδιοι δεν παράγουν απορρίμματα, αλλά αναγκάζονται να δέχονται όλο αυτό το υλικό κατά τις αγορές που πραγματοποιούν.
das recht, ihre wohnungseinrichtung und ihre persönlichen gebrauchsgegenstände bei antritt ihres dienstes in das in frage stehende land zollfrei einzuführen und bei beendigung ihrer amtstätigkeit in diesem land ihre wohnungseinrichtung und ihre persönlichen gebrauchsgegenstände zollfrei wieder auszuführen, vorbehaltlich der bedingungen, welche die regierung des landes, in dem dieses recht ausgeübt wird, in dem einen und anderen fall für erforderlich erachtet; das recht, das zu ihrem eigenen gebrauch bestimmte kraftfahrzeug, sofern es im land ihres letzten ständigen aufenthalts oder in dem land, dem sie angehören, zu den auf dem binnenmarkt dieses landes geltenden bedingungen erworben worden ist, zollfrei einzuführen und es zollfrei wieder auszuführen, vorbehaltlich der bedingungen, welche die regierung des in frage stehenden landes in dem einen und anderen fall für erforderlich erachtet.
Η ασυλία αυτή εξακολουθεί να ισχύει και μετά τη λήξη της θητείας τους, δεν υπόκεινται, όπως και οι σύζυγοί τους και τα συντηρούμενα από αυτούς μέλη της οικογενείας τους, στους περιορισμούς διακινήσεως και στις διατυπώσεις εγγραφής στα μητρώα αλλοδαπών· απολαύουν, όσον αφορά τις νομισματικές ρυθμίσεις ή τις ρυθμίσεις περί συναλλάγματος, των διευκολύνσεων που αναγνωρίζονται από την καθιερωμένη πρακτική στους υπαλλήλους των διεθνών οργανισμών, απολαύουν του δικαιώματος να εισάγουν ατελώς την οικοσκευή και τα προσωπικά τους είδη κατά την πρώτη ανάληψη των καθηκόντων τους στην ενδιαφερομένη χώρα και του δικαιώματος να τα επανεξάγουν ατελώς, κατά τη λήξη της θητείας τους, με την επιφύλαξη και στις δύο περιπτώσεις των όρων που κρίνονται αναγκαίοι από την κυßέρνηση της χώρας στην οποία ασκείται το δικαίωμα, απολαύουν του δικαιώματος να εισάγουν ατελώς το αυτοκίνητο που προορίζεται για προσωπική τους χρήση, το οποίο έχει αποκτηθεί στη χώρα της τελευταίας τους διαμονής ή στη χώρα της οποίας είναι υπήκοοι σύμφωνα με τους όρους του εσωτερικού εμπορίου αυτής και να το επανεξάγουν ατελώς, με την επιφύλαξη και στις δύο περιπτώσεις των όρων που κρίνονται αναγκαίοι από την κυßέρνηση της ενδιαφερομένης χώρας.