Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in einer zeit der zwänge und einschränkungen ist es menschlich, sich in sein schneckenhaus zurückziehen zu wollen und gegenüber ausländern weniger gastlich zu sein.
Υπάρχει όμως κι ένας άλλος παράγοντας που φανερώνει την πραγματική σπουδαιότητα αυτής της ελευθερίας όσον αφορά την Κοινότητα αλλά και τους ίδιους τους επαγγελματίες.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anstand wurde zum schimpfwort, und wer als „tugendwächter" verschrien wurde, zog sich feige in sein schneckenhaus zurück.
Προηγουμένως είπα ύτι προσυπογράφω την ανάγκη να διευρύνουμε τη γνώση μας για τη σχέση μεταξύ εγκλήματος και κοινοτικής πολιτικής.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
mit der fortdauer der weltweiten krise in der maritimen wirtschaft und unter dem druck einer fast ausschließlich auf den inlandsmarkt abgestimmten wettbewerbspolitik haben sich die maritimen industrien in europa sozusagen in ihr schneckenhaus zurückgezogen.
Με την παράταση της παγκόσμιας κρίσης της ναυτιλιακής οικονομίας και υπό την πίεση μιας πολιτικής του ανταγωνισμού στα πλαίσια αποκλειστικά και μόνο της εσωτερικής αγοράς, παρατηρήθηκε μια αναδίπλωση των βιομηχανιών θαλάσσης στην Ευρώπη.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie muß diesen höchstsatz also anheben, denn, wie es ein abgeordneter ausgedrückt hat, sie ist heute wie die schnecke, die sich nicht in ihr schneckenhaus zurückziehen kann.
Θα πρέπει, λοιπόν, να ξεπερασθεί η σημερινή οροφή στα έσοδα της Κοινότητας, διότι, όπως είπε και ένας ευρωβουλευτής, η Κοινότητα είναι σήμερα «σαν το σαλιγγάρι που δεν χωράει μέσα στο κέλυφος του».
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es ist schon ein kuriosum des europäischen aufbauwerks, dass die sich im rahmen der grenzüberschreitenden zusammenarbeit bietenden möglichkeiten stärker vom handel und von kriminellen als von beamten genutzt werden, und es ist an der zeit, dass die behörden in unseren ländern konkrete anstrengungen unternehmen, um aus ihrem schneckenhaus herauszukommen.
Αποτελεί ένα περίεργο χαρακτηριστικό της ευρωπαϊκής οικοδόμησης το γεγονός ότι περισσότερες ευκαιρίες για διασυνοριακή συνεργασία εκμεταλλεύτηκε το εμπόριο και οι εγκληματίες από ό, τι οι δημόσιοι υπάλληλοι, και είναι πλέον καιρός για τις εθνικές δημόσιες διοικήσεις μας να βγουν από τα φρούριά τους.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität: