Sie suchten nach: schutzimpfplans (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

schutzimpfplans

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

genehmigung des schutzimpfplans

Griechisch

Έγκριση του σχεδίου προληπτικού εμβολιασμού

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bedingungen für die durchführung des schutzimpfplans

Griechisch

Όροι εφαρμογής του σχεδίου προληπτικού εμβολιασμού

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

infolgedessen erscheint es zweckmäßig, die verlängerung des schutzimpfplans bis zum 31. juli 2007 zu genehmigen.

Griechisch

Ενδείκνυται συνεπώς να εγκριθεί ο εν λόγω προληπτικός εμβολιασμός έως τις 31 Ιουλίου 2007.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

infolgedessen erscheint es zweckmäßig, die von frankreich beantragte verlängerung des schutzimpfplans bis zum 30. juni 2006 zu genehmigen.

Griechisch

Επομένως, κρίνεται σκόπιμη η έγκριση της παράτασης του σχεδίου προληπτικού εμβολιασμού που ζήτησε η Γαλλία, έως τις 30 Ιουνίου 2006.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

solche verbringungen oder zusammenführungen müssen nach maßgabe des ‚schutzimpfplans‘ einschließlich der berichtführung über verbringungen oder zusammenführungen erfolgen.“

Griechisch

Τέτοιου είδους μετακινήσεις και συγκεντρώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με το πρόγραμμα προληπτικού εμβολιασμού, συμπεριλαμβανομένης της καταγραφής αυτών των μετακινήσεων και συγκεντρώσεων.».

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die niederlande stellen sicher, dass hinterhofhaltungen sowie bio- und freilandlegehennenbestände nach den vorgaben des schutzimpfplans streng beobachtet und überwacht werden, soweit schutzimpfungen durchgeführt werden.

Griechisch

Οι Κάτω Χώρες εξασφαλίζουν την εντατική παρακολούθηση και επαγρύπνηση, όπως προβλέπεται στο πρόγραμμα προληπτικού εμβολιασμού, των οικόσιτων πουλερικών και των σμηνών ωοπαραγωγών ορνίθων βιολογικής εκτροφής και ελεύθερης βοσκής στα οποία έχει εφαρμοστεί προληπτικός εμβολιασμός.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

hinterhofhaltungen sowie bio- und freilandlegebestände werden nach den vorgaben des „schutzimpfplans“ streng beobachtet und überwacht, soweit schutzimpfungen durchgeführt werden.

Griechisch

Στις περιοχές προληπτικού εμβολιασμού πραγματοποιείται εντατική παρακολούθηση και επιτήρηση στα οικόσιτα πουλερικά και στα σμήνη βιολογικής εκτροφής και ελεύθερης βοσκής ωοπαραγωγών ορνίθων, όπως ορίζεται στο «πρόγραμμα προληπτικού εμβολιασμού».

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

angesichts der epidemiologischen lage im hinblick auf die niedrig pathogene aviäre influenza in portugal, des mit der art des betroffenen betriebes verbundenen risikos und des begrenzten geltungsbereichs des schutzimpfplans sollte dieser plan genehmigt und bis zum 31. dezember 2014 durchgeführt werden.

Griechisch

Λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά τη χαμηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών στην Πορτογαλία, τον κίνδυνο που σχετίζεται με το είδος της οικείας εκμετάλλευσης και το περιορισμένο πεδίο εφαρμογής του προγράμματος προληπτικού εμβολιασμού, το πρόγραμμα θα πρέπει να εγκριθεί και να εφαρμοστεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

geimpftes geflügel aus hinterhofhaltungen ist einzeln zu kennzeichnen und darf nur nach maßgabe des „schutzimpfplans“ in andere geimpfte hinterhofhaltungen innerhalb der niederlande verbracht werden, der die aufzeichnung derartiger verbringungen vorsieht.

Griechisch

Τα πουλερικά που έχουν εμβολιασθεί πρέπει να ταυτοποιούνται το καθένα ξεχωριστά και μπορούν να μετακινούνται σε άλλες εκμεταλλεύσεις οικόσιτων πουλερικών όπου έχει διενεργηθεί εμβολιασμός μόνον στο εσωτερικό των Κάτω Χωρών σύμφωνα με το «πρόγραμμα προληπτικού εμβολιασμού» το οποίο απαιτεί την καταγραφή των μετακινήσεων αυτών.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gemäß der verpflichtung zur berichterstattung nach artikel 13 der entscheidung 2006/147/eg haben die niederlande einen bericht mit informationen über die durchführung des schutzimpfplans vorgelegt und dem ständigen ausschuss für die lebensmittelkette und tiergesundheit sowie sachverständigengruppen über die schutzimpfungen berichtet und die fortsetzung der impfungen beantragt.

Griechisch

Σύμφωνα με τις υποχρεώσεις για την υποβολή έκθεσης βάσει του άρθρου 13 της απόφασης 2006/147/ΕΚ οι Κάτω Χώρες υπέβαλαν έκθεση με πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος προληπτικού εμβολιασμού και υπέβαλαν εκθέσεις στη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων καθώς στις ομάδες εργασίας εμπειρογνωμόνων σχετικά με τη χρήση του προληπτικού εμβολιασμού και ζήτησαν να συνεχίσουν τον εν λόγω εμβολιασμό.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,773,614,104 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK