Sie suchten nach: unbearbeitet (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

unbearbeitet

Griechisch

μη επεξεργασμένος

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

erdöl und schieferöl, unbearbeitet

Griechisch

φυσικόν και ακατέργαστον (αργόν) πετρέλαιον και τοιούτον εκ σχιστών

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

naturkork, unbearbeitet oder nur zugerichtet

Griechisch

Λάκκα, φυσικά κόμμεα, ρητίνες, κομμεορρητίνες και βάλσαμα Φυσικός φελλός, ακατέργαστος ή απλής κατεργασίας

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

naturkork, unbearbeitet oder nur zugerichtet;

Griechisch

Φελλός φυσικός ακατέργαστος ή απλώς παρασκευασμένος.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

china 92 % (unbearbeitet und pulverförmig)

Griechisch

Κίνα 92% (ακατέργαστο και σε μορφή σκόνης)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

platin und platinbeimetalle und ihre legierungen, unbearbeitet

Griechisch

Ιόμμιξη Λ διαχωρισμός δι'ηλεκτρολύσεως τής πλατίνης καί τών μετάλλων τής ομάδος τής πλατίνης καί τών κραμάτων τους, ακατέργαστων

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

gold und goldlegierungen, unbearbeitet, auch platinien ex 71.08

Griechisch

Σύμμιξη ή διαχωρισμός δι* ηλεκτρολύσεως χρυσού καί κραμάτων χρυσού, ακατέργαστων ex 71.08

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

silber und silberlegierungen, unbearbeitet, auch vergoldet oder platinien

Griechisch

"Αργυρος καί κράματα αργύρου (περιλαμβανομένου καί τοΰ επιχρυσωμένου καί έπιπλατινωμένου αργύ­ρου), ακατέργαστα

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

legieren oder elektrolytischea trennen von gold und goldlegierungen, unbearbeitet

Griechisch

Σύμμειξη ή διαχωρισμός δι' ηλεκτρολύσεως χρυσού καί κραμάτων χρυσού, ακατέργαστων

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

legieren oder elektrolytischea trennen von silber und silberlegierungen, unbearbeitet

Griechisch

"Αργυρος καί κράματα αργύρου (περιλαμβανομένου καί τού επιχρυσωμένου καί επιπλατινωμένου αργύ­ρου), ακατέργαστα

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

legieren oder elektrolytisches trennen von gold und goldlegierungen, unbearbeitet ex 71-03

Griechisch

Μέταλλα κοινά ή άργυρος, έπεστοωμένα χρυοώ, ήμιχατειργασμένα

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

goldplattierungen (auf unedlen metallen oder auf silber), unbearbeitet ex 71.09

Griechisch

Μέταλλα κοινά επεστρωμένα αργύρω, ακατέργαστα ex 71.07

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

lizenzanträge, die nicht innerhalb der genannten fristen eingereicht werden, bleiben unbearbeitet.

Griechisch

Οι αιτήσει; αδειών που δεν παραλαμβάνονται εντό; τη; προθεσμίας δεν θα εξετάζονται.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

trockene erbsen (pisum sativum), ausgelöste, ganz, unbearbeitet, zu futterzwecken

Griechisch

Μπιζέλια (pisum sativum) ξερά, χωρίς λοβό, σε ολόκληρους κόκκους, μη επεξεργασμένα, προοριζόμενα για ζωοτροφές

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

dies darf aber keinesfalls dazu führen, dass die bereits erkannten langfristigen probleme quasi unbearbeitet bleiben.

Griechisch

Ωστόσο, κάτι τέτοιο δεν πρέπει να συνεπάγεται κατά το μάλλον ή ήττον τη μη ενασχόληση με τα μακροπρόθεσμα ζητήματα.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

walzen, ziehen, drahtziehen, hämmern oder zerkleinern von gold und goldlegierungen, auch platiniert, unbearbeitet

Griechisch

Ιυμμιξη Λ διαχωρισμός δι'ηλεκτρολύσεως χρυοΌΟ καί κραμάτων χρυσοΟ, ακατέργαστων

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

tafeln aus glas, gezogen oder geblasen, auch mit absorbierender, reflektierender oder nichtreflektierender schicht, jedoch sonst unbearbeitet

Griechisch

Γυαλί ελκυστό ή φυσητό, σε φύλλα, έστω και με απορροφητική, αντανακλαστική ή μη αντανακλαστική στρώση, αλλά όχι αλλιώς κατεργασμένο

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

walzen, ziehen, drahtziehen, hämmern oder zer­kleinern von gold und goldlegierungen, auch pla­tinien, unbearbeitet ex 71.07

Griechisch

Έλαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηοη χαΐ άλεση χρυσού χαΐ κραμάτων χρυσού (περιλαμβα­νομένου καί τού έπιπλατινωμένου χρυσού), ακατέρ­γαστων ex 71.07

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

hunderte von genehmigungsverfahren bleiben unbearbeitet, und in den letzten monaten ist das arzneimittelregister in spanien aufgrund einer persönlichen entscheidung des gesundheitsministers praktisch blokkiert.

Griechisch

Αυτό το σχέδιο στηρίζεται σε δυο κεντρικές ιδέες: από τη μία πλευρά, αποβλέπει στο να απαλείψει τις ανισότητες και τις ασυμβατότητες που υφίστανται μεταξύ των ισχυόντων σήμερα εθνικών καθεστώτων απέναντι στην Ανδόρρα και το κοινοτικό δίκαιο για να τα αντικαταστήσει με ένα ενιαίο κοινοτικό καθεστώς.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

silber und silberlegierungen, unbearbeitet oder als halbzeug, auch vergoldet oder piatimeli: meli: ex b. massive stabe.

Griechisch

Αργυρος και κράματα αργύρου (στα οποία περιλαμβάνεται και ο επιχρυσωμένο; και έπιπλαηνωμένος άργυρο;), ακατέργαστα ή ημικατεργασμένα: ev Β.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,820,844 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK