Sie suchten nach: vertragsgestaltung (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

vertragsgestaltung

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

persönliche vertragsgestaltung der forscher

Griechisch

Συμβασιακή κατάσταση των ερευνητών

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die anforderungen an die prospekte und die vertragsgestaltung werden aktualisiert.

Griechisch

Η αναπροσαρμογή του καταλόγου των απαιτήσεων για το φυλλάδιο και τη σύμβαση θα συμβάλει στον εκσυγχρονισμό.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bei der vertragsgestaltung wird ein gutes preis-leistungs-verhältnis angestrebt.

Griechisch

Κατά τη διάρκεια αυτού του σταδίου καθορίζονται οι αpiαιτούενε συνθήκε ασφάλεια και υγεία ενό έργου.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

56. die kapitel über die gemeinsame sektorpolitik veranschaulichen treffend diese art der vertragsgestaltung.

Griechisch

Για αυτά, οι μέθοδοι ολοκλήρωσης δεν εφαρμόζονται για την ΚΕΠΠΑ ή για τη συνερ­γασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέ­σεων.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auch mit geschäftspraktiken der unternehmen untereinander und ihrer bedeutung für die vertragsgestaltung wird sie sich weiter befassen.

Griechisch

Εξάλλου, η Επιτροπή θα εξακολουθήσει να μελετά το θέμα των εμπορικών πρακτικών μεταξύ επιχειρήσεων, περιλαμβανομένων των πτυχών τους που αφορούν συμβάσεις.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der ausschuss empfiehlt, den zukünftigen vertragspartnern mehr freiheit in der vertragsgestaltung einzuräumen, aber auch in der wahl der instrumente.

Griechisch

Η ΕΟΚΕ συνιστά να παραχωρηθεί περισσότερη ελευθερία στους μελλοντικούς συμμετέχοντες σε ό,τι αφορά την διαμόρφωση των συμβάσεων, αλλά και την επιλογή των μέσων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die neuen vorschriften sind folglich nicht mehr auf einzelne bestimmungen orientiert und geben den betreffenden parteien einen größeren spielraum bei der vertragsgestaltung.

Griechisch

Έτσι, τα νέα κείμενα έχουν απομακρυνθεί από τη λογική της κάλυψης συγκεκριμένων ρητρών και παρέχουν μεγαλύτερη συμβατική ελευθερία στους συμβαλλομένους.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die ausweitung der gruppenfreistellungsverordnung, zum beispiel auf den selektiven vertrieb und auf den teilweisen alleinbezug soll den unternehmern eine flexible vertragsgestaltung ermöglichen.

Griechisch

Η επέκταση του κανονισμού για την ομαδική διάθεση παραδείγματος χάρη την επιλεκτική διάθεση και μερική αποκλειστική προμήθεια προορίζεται να καταστήσει δυνατή στους επιχειρηματίες μια ευέλικτη διαμόρφωση των συμβάσεων.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

unternehmer genießen im geschäftsverkehr untereinander in jedem fall uneingeschränkte vertragsfreiheit und sind aufgerufen, sich bei ihrer vertragsgestaltung am gemeinsamen europäischen kaufrecht zu orientieren.

Griechisch

Οπωσδήποτε, στις συναλλαγές μεταξύ επιχειρήσεων, οι έμποροι διαθέτουν απόλυτη ελευθερία σύναψης συμβάσεων και ενθαρρύνονται να χρησιμοποιούν το κοινό ευρωπαϊκό δίκαιο των πωλήσεων ως πηγή έμπνευσης για το σχεδιασμό των συμβατικών όρων τους.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der ausschuss hatte bereits in seiner stellungnah­me22 zu den beteiligungsregeln empfohlen, den zukünftigen vertragspartnern mehr freiheit in der vertragsgestaltung einzuräumen, aber auch in der wahl der instrumente.

Griechisch

Η ΕΟΚΕ είχε ήδη συστήσει στη γνωμοδότησή της22 για τους κανόνες συμμετοχής να παραχωρηθεί στους μελλοντικούς συμβαλλομένους μεγαλύτερη ελευθερία ως προς τη διαμόρφωση της σύμβασης, αλλά και ως προς την επιλογή των μέσων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

in der verbraucherschutz­politik fand ebenfalls eine debatte über die revision des gemeinschaftlichen besitzstands im verbraucherschutz statt, die sowohl querschnittsfragen2 als auch vertikale3 aspekte im zusam­menhang mit den richtlinien zum verbraucherschutz bei der vertragsgestaltung umfasst.

Griechisch

Στο πλαίσιο της πολιτικής για την προστασία των καταναλωτών, πραγματοποιήθηκε επίσης συζήτηση για την επανεξέταση του σχετικού κοινοτικού κεκτημένου, η οποία κάλυψε τόσο οριζόντιες2 όσο και κάθετες πτυχές3 των υφιστάμενων οδηγιών για την προστασία των καταναλωτών κατά τη σύναψη συμβάσεων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auf den europäischen arbeitsmärkten besteht eine vielzahl von arrangements,sowohl hinsichtlich der vertragsgestaltung als auch bei den arbeitszeiten; dabei sindin den meisten mitgliedstaaten atypische arbeitszeiten nicht selten.

Griechisch

Στα piερισσότερα κράτη µέλη η εφαρµογή µη τυpiικώνωραρίων εργασίας δεν είναι ασυνήθιστη.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

begrüßt, dass die kommission inzwischen klargestellt hat, mit ihrer empfehlung zum umgang mit geistigem eigentum selbst bei auftragsforschung keinesfalls in die freie vertragsgestaltung zwischen kooperationspartnern eingreifen zu wollen;

Griechisch

επικροτεί, ως εκ τούτου, το γεγονός ότι η Επιτροπή διασαφήνισε εντωμεταξύ με τη σύστασή της για τη διαχείριση της πνευματικής ιδιοκτησίας ότι δεν προτίθεται σε καμία περίπτωση να παρέμβει, ούτε καν σε περιπτώσεις ερευνών βάσει συμβάσεων, στην ελεύθερη διαμόρφωση των συμβάσεων μεταξύ των συνεργατών.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der ausschuss begrüßt in bezug auf den entwurf der tt-gfvo die größere flexibilität bei der vertragsgestaltung durch eine beschränkung der vo auf einige wesentliche „schwarze“ klauseln.

Griechisch

Η ΕΟΚΕ χαιρετίζει στο σχέδιο ΚΑΚΜΤ την μεγαλύτερη ευελιξία που θεσπίζεται όσον αφορά στη διαμόρφωση συμφωνιών, με τον περιορισμό του κανονισμού σε ορισμένες ουσιαστικής σημασίας «απαγορευτικές» ρήτρες.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das handbuch zum dezentralisierten durchführungssystem und ein weiteres handbuch mit vorschriften zur vertragsgestaltung und zum auftragswesen wurden allen programm-management-stellen im laufe des jahres in verbindung mit einem entsprechenden schulungsprogramm erläutert.

Griechisch

Το κυριότερο στοιχείο του είναι ένα γενικό στρατηγικό σχέδιο, μεμονωμένα προγράμματα εργασιών και ένα σύστημα υποβολής εκθέσεων για τον έλεγχο και την αξιολόγηση κατά τη διάρκεια ζωής ενός προγράμματος.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die unterschiede im bereich der gesetzgebungen betreffen die bereiche vertragsgestaltung, eigenkapital sowie internationales recht, gesellschafts- und konkursrecht und sie zeitigen rechtliche auswirkungen auf alle prozessphasen beim erwerb, clearing und bei der lieferung von wertpapieren.

Griechisch

Οι νομικές αποκλίσεις εμπεριέχουν πτυχές συμβατικής ή κεφαλαιακής φύσης, πτυχές που άπτονται του διεθνούς δικαίου, του εταιρικού και του πτωχευτικού δικαίου και οι νομικές παράμετροι επηρεάζουν όλες τις φάσεις των διαδικασιών απόκτησης, εκκαθάρισης και μεταβίβασης των τίτλων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

andere projekte in diesem zusammenhang umfassten die studie zur entwicklung des rautendiagramm-ansatzes für den gemeinsamen bericht zur beschäftigung 1998 und 1999 sowie ein im jahre 2000 gestartetes projekt zur erarbeitung einer reihe von indikatoren für die arbeitsmarktflexibilität einschließlich folgender elemente: verfügbarkeit von arbeitskräften, gesundheitsstand der arbeitskräfte, niveau der allgemeinen und beruflichen bildung, fähigkeit zur nutzung neuer technologien, arbeitszeitflexibilität, arbeitsbeziehungen im mikro- und makro-kontext, arbeitskostenflexibilität, besteuerung der arbeit, flexibilität bei der vertragsgestaltung und arbeitskräftemobilität.

Griechisch

Μεταξύ των σχεδίων που συνδέονται με την παρούσα ενότητα βρίσκεται η μελέτη για την ανάπτυξη της προσέγγισης των ρομβοειδών διαγραμμάτων, η οποία συμπεριλήφθηκε στην κοινή έκθεση για την απασχόληση του 1998 και του 1999, και ένα σχέδιο που ξεκίνησε το 2000 με σκοπό να αναπτύξει σειρά δεικτών για την ευελιξία της αγοράς εργασίας, στους οποίους περιλαμβάνονται τα εξής στοιχεία: η διαθεσιμότητα της προσφοράς εργασίας, η κατάσταση της υγείας του εργατικού δυναμικού, το επίπεδο εκπαίδευσης και κατάρτισής του, η ικανότητά του να χρησιμοποιεί νέες τεχνολογίες, η ευελιξία του χρόνου εργασίας, οι εργασιακές σχέσεις από μικροοικονομική και μακροοικονομική άποψη, η ευελιξία του κόστους εργασίας, η φορολόγηση της εργασίας, η ευελιξία των συμβάσεων και η κινητικότητα της εργασίας.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,329,475 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK