Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die frage nach der künftigen wirtschaftsordnung muß schnellstens geklärt werden.
Υποστηρίζω πλήρως τη χρησιμοποίηση όλων των δυνατών κοινωνικών μέτρων για παροχή βοήθειας προς όσους θα εκτοπιστούν εξαιτίας της προσεχούς αναδόμησης.
der staat ist für die währungs- und finanzpolitik sowie für die wirtschaftsordnung zuständig.
Οι αρμοδιότητες του κράτους περιορίζονται κυρίως στην οικονομική και νομισματική πολιτική, καθιός και στην οργάνωση της οικονομίας.
1627 wirtschaftsstruktur freie marktwirtschaft kapitalistische wirtschaft soziale marktwirtschaft wirtschaftsordnung angebot und nachfrage wirtschaftsliberalismus
322/τεκμηρίωση λεξικό αρκτικολέξατν λεξικό συντμήσεων τεκμήριο
diese verstärkte nutzung des internet wird wiederum die entwicklung der neuen wissensbasierten wirtschaftsordnung fördern.
Η αυξανόμενη χρήση του Διαδικτύου θα τροφοδοτήσει με τη σειρά της την ανάπτυξη της νέας οικονομίας που βασίζεται στη γνώση.
ein mindestmaß an freiheit in der wirtschaftsordnung ist aber notwendig, um ein versickern solcher hilfe zu verhindern.
Εάν αποτύχει το σχέδιο της οικονομικής τους ανάκαμψης, τότε θα αποτύχουν επίσης τα δημοκρατικά τους προγράμματα και αυτό θα αποτελεί την μεγάλη μας ευθύνη.
in dieser unentschlossenheit und den geringen finanziellen verpflichtungen spiegeln sich zwei grundlegende probleme der europäischen wirtschaftsordnung wider.
Οι ανασφάλειες αυτές, καθώς και ο περιορισμένος χαρακτήρας των οικονομικών δεσμεύσεων αποτελούν απόδειξη δύο ουσιαστικών προβλημάτων του συστήματος διακυβέρνησης της ευρωπαϊκής οικονομίας.
d) die strukturanpassungshilfe fügt sich in das politische system und die wirtschaftsordnung des betreffenden akp-suats ein.
δ) η υποστήριξη της προσαρμογής εγγράφεται στα πλαίσια του πολιτικού και οικονομικού προτύπου του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ '
die gemeinschaft will sich für eine internationale wirtschaftsordnung einsetzen, in der die logik der interdependenz schwerer wiegt als die logik des konflikts.
Είναι με αυτό το πνεύμα που πρέπει να εξεταστούν όλα τα μέσα συνεργασίας.
ab sofort muß mit der entwicklung einer neuen europäi schen wirtschaftsordnung begonnen werden, damit der euro auch für die bürger ein erfolg wird.
Στις περισσότερες ευρωπαϊκές χιόρες, οι συντάξεις χρηματοδοτούνται βάσει της αρχής pay as you go.
aus der entstehungsgeschichte des art. 222 ergibt sich, dass sich die vertragsschliessenden vor eingriffen der gemeinschaft in die für ihre wirtschaftsordnung erheblichen eigentumsverhältnisse schützen wollten.
Από το ιστορικό του άρθρου 222 προκύπτει, ότι οι συμβαλλόμενοι ήθελαν να προστατευθούν από επεμβάσεις της Κοινότητας στις συνθήκες ιδιοκτησίας που είυαι σημαντικές για το οικονομικό καθεστώς τους.
die europäische union gründet ihr wirken auf eine offene wirtschaftsordnung, deren zentrale elemente solidarität, sozialer zusammenhalt und das freie spiel der marktkräfte sind.
Η δράση της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης εμπίπτει στο πλαίσιο ενός υποδείγματος ανοιχτής οικονομίας, θεμελιωμένης στην αλληλεγγύη και την οικονομική συνοχή καθώς και στους μηχανισμούς της αγοράς.
im vergleich mit anderen bereichen des sozialen schutzes erscheint es weniger veraltet und leichter an die neuen erfordernisse anpaßbar, da es mit der neuen wirtschaftsordnung nicht grundsätzlich unvereinbar ist.
Εάν συγκριθεί με άλλους κλάδους της κοινωνικής προστασίας, μοιάζει λιγότερο πεπαλαιωμένο και πιο εύκολα προσαρμόσιμο στις νέες απαιτήσεις, καθώς δεν είναι κατ'αρχήν ασύμβατο με τη νέα οικονομική τάξη.
3. eine wirksame lösung des problems der ersatzkulturen stößt auf das große hindernis der ungleichen wirtschaftsordnung, die vom imperialismus aufgezwungen wird, der die abhängigkeit erzeugt und vertieft.
Πρέπει να της ομολογήσω ότι πρόκειται για τη δεύτερη πρόσκληση που λαμβάνω από μία κυρία από την Ολλανδία για το σκοπό αυτό.