Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sauerkraut, ohne essig zubereitet oder haltbar gemacht, nicht gefroren (ausgenommen fertiggerichte)
zuurkool (excl. bereide schotels op basis van groenten; zuurkool, gedroogd, bevroren of verduurzaamd in azijn of azijnzuur)
die reihe der im rahmen dieses programms untersuchten produkte erstreckte sich von früchten wie Äpfeln und erdbeeren zu vorverpackten und vorbehandelten gemüsen wie sauerkraut.
bestraling brengt echter nog geen oplossing voor alle vraagstukken die met het bederf samenhangen.
die spezifikation und die erbrachten nachweise reichen jedoch nicht aus, um zu belegen, dass das rohe sauerkraut über ein eigenständiges, von dem gericht „chocroute garni“ unabhängiges renommee verfügt.
met betrekking tot de faam van de rauwe zuurkool kan op basis van het productdossier en de aangevoerde bewijsstukken niet worden geconcludeerd dat er sprake is van een specifieke faam van de zuurkool die losstaat van de faam van zuurkool als bereid gerecht.
(4) was die nichteinhaltung der bedingungen gemäß artikel 2 der verordnung (ewg) nr. 2081/92 betrifft, so wird in dem einspruch bestritten, dass eine bestimmte qualität des sauerkrauts auf faktoren zurückzuführen ist, die speziell im elsass vorzufinden sind, nämlich auf die richtige reife des kohls, die den faktoren klima und bodenbeschaffenheit zugeschrieben wird, sowie ferner auf die natürliche fermentierung und das fachwissen der handwerklichen familienbetriebe. was die beschaffenheit der böden betrifft, so werden diese im eintragungsantrag als besonders tief, reich und gut drainiert beschrieben. das semikontinentale klima des erzeugungsgebiets wird durch heiße sommer und spätsommer mit sonnigen tagen und kühlen nächten gekennzeichnet. diese klimatischen bedingungen und diese bodenbeschaffenheit finden sich jedoch auch in anderen gebieten, in denen kohl angebaut wird, und sind somit keine spezifischen merkmale im sinne von artikel 2 absatz 2 buchstabe b. was die fermentierung anbelangt, so enthält die spezifikation keine anhaltspunkte dafür, dass diese als "natürlich" bezeichnet und nur mit dem elsass in zusammenhang gebracht werden kann. die bestimmte qualität oder ein bestimmtes merkmal des sauerkrauts lassen sich also nicht auf diese faktoren zurückführen.
(4) met betrekking tot de niet-naleving van de in artikel 2 van verordening (eeg) nr. 2081/92 bedoelde voorwaarden, wordt in het bezwaarschrift betwist dat een bepaalde kwaliteit van zuurkool te danken zou zijn aan zogenaamd voor de elzas specifieke elementen, namelijk een goede rijpheid van de kool die wordt toegeschreven aan het klimaat en de bodemkenmerken in de elzas, de natuurlijke fermentatiemethode en de knowhow van de ambachtelijke familiebedrijven. in de registratieaanvraag wordt de bodem beschreven als diep, rijk en goed gedraineerd. het klimaat in het productiegebied, semicontinentaal, wordt gekenmerkt door een warme zomer en een naseizoen waarin zonnige dagen en koude nachten elkaar afwisselen. hetzelfde klimaat en dezelfde bodem komen evenwel ook voor in andere streken waar kool wordt geteeld, en zijn derhalve niet specifiek in de zin van artikel 2, lid 2, onder b). met betrekking tot de fermentatie wordt in het productdossier geen enkel element aangevoerd op grond waarvan die als%quot%natuurlijk%quot% kan worden gekenmerkt en kan worden beweerd dat zij enkel voorkomt in de streek van de elzas. op grond van deze elementen kunnen aan de zuurkool derhalve geen bepaalde kwaliteit noch specifieke kenmerken worden toegeschreven.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung