Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
zu diesem zweck sollten sie hinreichend über auftragsgegenstand und auftragsbedingungen informiert werden.
a tal fine occorre fornire loro una sufficiente conoscenza dell'oggetto dell'appalto e delle relative condizioni.
zu diesem zweck müssen sie hinreichend über den auftragsgegenstand und die auftragsbedingungen informiert werden.
a questo fine occorre dare loro una sufficiente conoscenza dell'oggetto dell'appalto e delle relative condizioni.
daher braucht nicht geprüft zu werden, inwieweit der kläger und somagaz die auftragsbedingungen eingehalten haben.
per di più ò tutt'altro che sicuro che anche nel caso di una perizia favorevole al ricorrente la somagaz avrebbe corrisposto il saldo dell'appalto.
dieses verfahren besteht darin, die dienstleistungserbringer ihrer wahl zu hören und mit einem oder mehreren von ihnen die auftragsbedingungen auszuhandeln.
imi procedura negoziata, che consiste nel consultare prestatori di servizi di loro scelta e negoziare con uno o più di loro le condizioni dell'appalto.
die meisten befragten beunruhigt au ßerdem, dass eindeutige angaben zu den auftragsbedingungen und dem geschäftsablauf fehlen und unsicherheiten bezüglich der streitbeilegung bestehen.
la maggior parte degli intervistati, inoltre, ha lamentato una mancanza di chiare informazioni sulle condizioni contrattuali e sulle procedure di transazione, nonché incertezze per ciò che concerne la composizione delle controversie. sie.
bei der freihändigen auftragsvergabe und der vergabe im wege des verhandlungsverfahrens konsultiert der auftraggeber die von ihm ausgewählten bieter und handelt mit einem oder mehreren von diesen die präzisen auftragsbedingungen aus.
i contratti sono conclusi con trattativa privata o procedura negoziata quando gli enti aggiudicatori consultano gli offerenti di loro scelta e negoziano le condizioni del contratto con uno o più di essi.
auf der anderen seite kann in ausnahmefällen ein wechsel des auftragnehmers als eine wesentliche Änderung des auftrags angesehen werden, selbst wenn ein solcher wechsel in den auftragsbedingungen vorgesehen ist60.
d’altro canto, in situazioni eccezionali la sostituzione del subappaltatore può essere considerata una modifica sostanziale dell’appalto, anche qualora la possibilità di sostituzione sia prevista dalle condizioni dell’appalto60.
die allgemeinen bedingungen, die für eine bestimmte auftragsart gelten, enthalten auftragsbedingungen verwaltungsmäßiger, finanzieller, gesetzlicher und technischer an für die ausführung der auf träge.
ii capitolato generale di oneri applicabile ad un tipo particolare dì appalti comprende clausole contrattuali di natura amministrativa, finanziaria, legale e tecnica relative all'esecuzione degli appalti.
zuschlagskriterien unannehmbare angebote vorliegen, sofern die ursprünglichen in der ausschreibung nach artikel 37 genannten auftragsbedingungen nicht grundlegend geändert werden, und zwar unbeschadet der anwendung des absatzes 2;
a) in caso di offerte irregolari o inaccettabili, secondo i criteri di selezione o di aggiudicazione, presentate in risposta a una procedura aperta o ristretta o ad un dialogo competitivo già conclusi, purché non siano sostanzialmente modificate le condizioni iniziali dell'appalto precisate nei documenti di gara di cui all'articolo 37 e fatta salva l'applicazione del paragrafo 2;
die ezb kann ferner ein verhandlungsverfahren durchführen, wenn im rahmen eines offenen oder nicht offenen verfahrens oder eines wettbewerblichen dialogs keine ordnungsgemäßen angebote abgegeben worden sind, sofern die ursprünglichen auftragsbedingungen nicht grundlegend geändert werden.
la bce può anche impiegare la procedura negoziata quando non sia stata presentata alcuna offerta accettabile in esito all’esperimento di una procedura aperta o ristretta o di un dialogo competitivo, purché le condizioni iniziali dell’appalto non siano sostanzialmente modificate.
beim verhandlungsverfahren wenden sich die öffentlichen auftraggeber an die unter nehmer ihrer wahl und handeln mit ihnen die auftragsbedingungen, d.h. die technischen, verwaltungstechnischen und finanziellen konditionen, aus.
la procedura negoziata è una procedura in cui le amministrazioni aggiudicatrici consultano i fornitori da loro prescelti e negoziano con essi le condizioni dell'appalto, ad esempio le condizioni tecniche, amministrative o finanziarie.
wenn nach durchführung eines offenen oder nicht offenen verfahrens keine ordnungsgemäßen angebote oder nur angebote abgegeben worden sind, die nach den innerstaatlichen, mit den artikeln 23 bis 28 zu vereinbarenden vorschriften unannehmbar sind, sofern die ursprünglichen auftragsbedingungen nicht grundlegend geändert werden.
qualora si abbiano offerte irregolari in risposta all'esperimento di una procedura aperta o ristretta, ovvero offerte che risultino inammissibili a norma di disposizioni nazionali compatibili con quanto disposto dagli articoli da 23 a 28, purché le condizioni iniziali dell'appalto non siano sostanzialmente modificate.
wenn im rahmen eines offenen oder nichtoffenen verfahrens nach abschluss des einleitenden verfahrens keine oder keine geeigneten angebote abgegeben worden sind, sofern die ursprünglichen auftragsbedingungen, wie sie in den ausschreibungsunterlagen gemäß artikel 69 stehen, nicht grundlegend geändert werden;
qualora nessuna offerta o nessuna offerta adeguata sia stata presentata in risposta ad una procedura aperta o ristretta, previa chiusura della procedura iniziale, sempre che non siano sostanzialmente modificate le condizioni iniziali dell'appalto precisate nei documenti della gara d'appalto di cui all'articolo 69;
a) wenn im rahmen eines offenen oder nichtoffenen verfahrens nach abschluss des ersten verfahrens keine oder keine geeigneten angebote oder bewerbungen abgegeben wurden, sofern die ursprünglichen auftragsbedingungen, wie sie in der ausschreibung gemäß artikel 37 festgelegt sind, nicht grundlegend geändert werden;
a) qualora nessuna offerta o nessuna offerta adeguata o nessuna candidatura sia stata presentata in risposta a una procedura aperta o ristretta, previa chiusura della procedura iniziale, sempre che non siano sostanzialmente modificate le condizioni iniziali dell'appalto precisate nei documenti di gara di cui all'articolo 37;