Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
der gewonnene handlungsspielraum äußerte sich zunächst in einer gewissen freihandelspolitischen besessenheit.
siamo un pò preoccupati che nell'atmosfera gioviale, eventualmente dopo il pranzo o la cena, gli impegni finanziari assunti possano sembrare al momento validi, ma violerebbero di fatto le disposizioni del trattato — in quanto è l'autorità di bilancio a dover decidere degli ammontari — e sarebbero in pratica inattuabili.
die totale kontrolle der medien und ausschaltung unabhängiger journalisten bleibt die wahnsinnige besessenheit des regimes.
il controllo totale dei media e la soppressione di giornalisti indipendenti rimane l'ossessione fissa del regime.
aber ich habe den eindruck, daß diese besessenheit das parlament in eine stimm-maschine verwandelt.
abbiamo già avuto occasione di constatare, esami nando la relazione dell'onorevole amadei, che la nostra assemblea deve affrontare una mole eccessiva di lavoro.
abgesehen von der besessenheit mit dem handel und dem freien warenverkehr finden sich andere Ähnlichkeiten mit dem fall des rinderwahns.
oltre all' ossessione del commercio e della libertà di circolazione delle merci, si trovano qui altre somiglianze con il dossier della mucca pazza.
er ist nur ein mann, der an besessenheit leidet; so wartet mit ihm für eine gewisse zeit ab."
certo costui non è che un uomo posseduto. osservatelo per un po' di tempo...”.
dieser vorschlag zeigt die besessenheit der europhilen politischen führer in europa, eine besessenheit, die keine grenzen kennt.
questo suggerimento è sintomo dell’ ossessione dei eurofili dell’ europa, un’ ossessione che non conosce limiti.
er ist nichts anderes als ein mann, der unter besessenheit leidet; wartet darum eine weile mit ihm."
certo costui non è che un uomo posseduto. osservatelo per un po' di tempo...”.
man muß ein härteres wort gebrauchen als „eigene schuld": maastricht ist eine mißgeburt durch die besessenheit seiner autoren.
e in questa maniera dimostrarono di non avere il minimo rispetto per il popolo danese, per nessuno dei popoli che dovranno domani costruire l'europa.
diejenigen, die riba einnehmen, stehen nicht auf außer wie derjenige aufsteht, auf den der satan schlägt - vor der besessenheit.
coloro invece che si nutrono di usura resusciteranno come chi sia stato toccato da satana.
was wir heute vernommen haben, war samt und son ders ein nachklang seiner besessenheit vom gedanken des sogenannten binnenmarktes, als wenn dieser ein allheilmittel für all unsere Übel wäre.
l'annuncio è mancato e noi ne siamo delusi anche perché tutti i motivi contro l'adesione al sistema monetario europeo sono ormai obsoleti mentre i motivi a favore sono sempre più rilevanti.
deshalb mußte die geschwindigkeit geändert werden, deshalb mußte etwas gegen die besessenheit von der einstimmigkeit unternommen werden, die nach und nach das gesamte institutionelle system der gemeinschaft befallen hatte.
per citare solo alcuni esempi: si è proceduto a modulare la tassa per i prodotti iattiero-caseari; si sono introdotti aiuti per i pro duttori di cereali; è stata riconosciuta la specificità di certe regioni o di certi paesi, per modulare le disposizioni in materia di quote di produzione; si è istituito un aiuto per gli allevatori di bovini.
die ernüchterung holt sie dann in der enge kleiner wohnungen und kleiner familien ein, in denen sie wie kleine ameisen leben, die unentwegt arbeiten und oftmals mit venatenen hoffnungen und voller besessenheit auf einen schimmer am horizont warten.
È per questo che oggi dobbiamo adottare la relazione, e seguirne successivamente l'attuazione.