Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die bruchkraft der ankerketten ist den in einem mitgliedstaat geltenden normen zu entnehmen.
la resistenza alla trazione delle catene delle ancore corrisponde a quella data da una delle norme in vigore in uno degli stati membri.
die bruchkraft von drahtseilen für laufendes gut soll mindestens das 5-fache der maximal zulässigen seilzugkraft betragen.
la resistenza alla rottura dei cavi per le manovre correnti è pari a 5 volte il carico ammissibile del cavo.
c) die von den gewindeteilen des stabes ertragene kraft darf nicht niedriger als der kennzeichnende wert für die bruchkraft sein.
{4) il carico a cui resiste la parte filettata della barra non deve essere inferiore al carico di rottura caratteristico garantito.
falls gefordert, ist die zugfestigkeit aus der bruchkraft und dem ist oder nennwert des querschnitts je nach den festlegungen für die einzelnen erzeugnisse zu ermitteln.
la resistenza a trazione, se richiesta, deve essere calcolata a partire dal carico e dalla sezione effettiva o nominale indicati per ciascun prodotto.
) in hinblick auf die niedrigen zulässigen abweichungen für die durchmesser und querschnitte wurden kennzeichnende werte für die bruchkraft und die dehngrenzenkraft anstelle von spannungen festgelegt.
— 60 n/mm2per il carico unitario di deformazione totale 1 % (ved. punto 3.2.2.2) oppure i valori equivalenti espressi come carichi totali. (7) in considerazione dell'esigua tolleranza sui diametri e sulle aree, sono stati indicati i carichi totali caratteristici garantiti anziché i corrispondenti carichi unitari.
das hauptdrahtseil muss jedoch mindestens 100 m lang sein und seine bruchkraft in kn mindestens einem drittel der gesamtleistung in kw der antriebsmaschine(n) entsprechen.
tuttavia, il cavo principale ha una lunghezza minima di 100 m e una resistenza alla trazione, in kn, non inferiore a 1/3 della potenza totale, in kw, del motore o dei motori principali.
(3) die nennzugfestigkeit wurde aus dem nennquerschnitt und dem festgelegten kennwert für die bruchkraft errechnet (siehe fußnote 7).
la resistenza a trazione nominale è calcolata a partire dalla sezione nominale e dal carico di rottura caratteristico garantito (ved. nota 7).
transport und lagerung b) kennzeichnender wert für die zugfestigkeit oder bruchkraft (oder entsprechende nennzugfestigkeit), c) nenndurchmesser oder nennquerschnitt,
trasporto e magazzinaggio b) la resistenza caratteristica garantita o il carico di rottura caratteristico garantito (oppure l'equivalente resistenza a trazione nominale) ; e) il diametro o la dimensione nominale ;
verbindungsteile (wirbel) zwischen anker und kette müssen einer zugkraft standhalten, die 20 % höher als die bruchkraft der entsprechenden kette ist.
gli elementi di collegamento (tornichelle) fra ancora e catena resistono a un carico superiore del 20 % alla resistenza alla trazione della catena corrispondente.
die maximale standardabweichung beträgt 55 n/mm2für die zugfestigkeit und 60 n/mm2für die 0,1 %dehngrenze oder die entsprechenden auf die bruchkraft oder dehngrenzenkraft bezogenen werte.
(6) gli scartitipo massimi sono : 55 n/mm2per la resistenza a trazione e 60 n/mm2per il carico unitario di scostamento dalla proporzionalità 0,1 %, oppure i valori equivalenti espressi come carichi totali.
zum schleppen geeignete motorschiffe und schubboote müssen wenigstens mit einem schleppdrahtseil von 100 m länge ausgerüstet sein, dessen bruchkraft in kn mindestens einem viertel der gesamtleistung in kw der antriebsmaschine(n) entspricht;
le motonavi e gli spintori idonei al rimorchio sono dotati almeno di un cavo da rimorchio di 100 m di lunghezza la cui resistenza alla trazione, in kn, non è inferiore a 1/4 della potenza totale, in kw, del motore o dei motori principali;
es sind nur die mindestlängen und -bruchkräfte nach der neuen berechnung gemäß artikel 10.02 nummer 2 anzugeben.
39 e 40 indicare unicamente i valori minimi di lunghezza e resistenza alla trazione ricalcolati secondo l'articolo 10.02, paragrafo 2.