Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das zielunternehmen courtaulds produziert farben und lacke, dichtungs- und klebstoffe, chemische produkte, fasern und polymererzeugnisse.
l'impresa oggetto dell'acquisizione. courtaulds. produce rivestimenti, materiali sigillanti, fibre, prodotti chimici e polimerici.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hinzu kommt die verwendung in druckfarben, klebstoffen, dichtungs- und vergussmitteln, nitrozelluloselacken, beschichtungen, glasfasern und kosmetischen produkten.
la sostanza è usata anche negli inchiostri da stampa, negli adesivi, nei sigillanti e negli agenti di consolidamento del suolo, nelle vernici a base di nitrato di cellulosa, nei rivestimenti sottili, nelle fibre di vetro e nei prodotti cosmetici.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wir müssen auf dem gebiet des umweltschutzes überhaupt zwischen dichtung und wahrheit unterscheiden.
pur riconoscendo il passo avanti che questo pro gramma rappresenta per l'agricoltura saranno ne cessari alcuni cambiamenti nella politica agricola comune in materia di eccedenze e di quote se non si vuole che questo programma abbia un successo solo di stima.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die andere dringlichkeit besteht in der ungleichbehandlung bildender künstler gegenüber dichtung und musik.
la seconda urgenza è costituita dal diverso trattamento degli artisti figurativi rispetto a quello degli artisti operanti nei settori letterario e musicale.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die für dichtungen und verschlüsse und weitere verschlussfunktionen verwendeten materialien bestimmen nicht den kontrollstatus des wärmetauschers.
i materiali utilizzati per guarnizioni, dispositivi di tenuta e altre applicazioni di funzioni di tenuta non determinano le condizioni di controllo degli scambiatori di calore.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
(20) bestimmte phthalate werden als weichmacher in dichtungen und anderen kunststofferzeugnissen verwendet.
(20) alcuni ftalati vengono utilizzati quali plastificanti nelle guarnizioni e in altre applicazioni plastiche.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
produkte zum schutz von beschichtungen oder Überzügen gegen mikrobielle schädigung zwecks erhaltung der ursprünglichen oberflächeneigenschaften von stoffen oder gegenständen wie farben, kunststoffen, dichtungs- und klebkitten, bindemitteln, einbänden, papieren und künstlerischen werken.
prodotti usati per la preservazione di pellicole o rivestimenti mediante il controllo del deterioramento microbico al fine di conservare le proprietà originarie della superficie di materiali e oggetti quali pitture, materie plastiche, materiali usati per sigillare, adesivi murali, leganti, carta, oggetti d'arte.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ringförmige dichtungen und verschlüsse mit einem innendurchmesser von kleiner/gleich 400 mm, bestehend aus einem der folgenden materialien:
dispositivi di tenuta e guarnizioni di forma anulare aventi un diametro interno uguale o inferiore a 400 mm, costituiti da uno dei seguenti materiali:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
a) dichtungen und dergleichen aus stoffen aller art (einreihung nach stoffbeschaffenheit oder nach position 8484) sowie andere waren aus weichkautschuk (position 4016);
a) i giunti, le rondelle e simili, di qualsiasi materia (regime della materia costitutiva o voce 8484), nonché gli altri oggetti di gomma vulcanizzata non indurita (voce 4016);
Letzte Aktualisierung: 2017-02-26
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.