Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wenn ich warten mußte, habe ich mich genauso geärgert wie sie.
gli stati membri non riescono a trovare un accordo con i giapponesi perché difettano di forza contrattuale.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich weiß, daß sich einige abgeordnete dieses parlaments darüber geärgert haben.
so che ciò ha provocato la collera di alcuni deputati.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
und sich wenig später schwarz geärgert, weil er doch die falschen kleidungsstücke eingepackt hatte !
chi, qual che giorno dopo, non si è mentalmente insultato per non avere preso con sé indumenti del tutto diversi ?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
stepan arkadjewitsch runzelte gutmütig die stirn wie ein mensch, der unschuldigerweise gekränkt und geärgert wird.
stepan arkad’ic corrugò bonariamente le sopracciglia come un uomo che viene offeso e mortificato senza ragione.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wir haben uns über die hast geärgert, mit der der rat dieses thema im parlament behandelt haben wollte.
l'onorevole bersani ha chiesto alla commissione di fornire una prova di maggior coraggio.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? wer wird geärgert, und ich brenne nicht?
chi è debole, che anch'io non lo sia? chi riceve scandalo, che io non ne frema
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
\\/ex hat sich denn nicht auch ww schon so manches mal über die ungerechte behandlung durch eine behörde geärgert?
nel settore audiovisivo, è necessario favorire le sinergie tra piccole e medie imprese, ad esempio favorendo ed incentivando l'utilizzazione in comune degli impianti di trasmissione (come i satelliti); è anche opportuno sostenere l'esistenza di reti radiotelevisive pubbliche, che offrono garanzie di pluralismo culturale, oltre a costituire un importante elemento di identità culturale dei paesi membri.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
frischenschlager über tote grenzen und tod und eisernen vorhang geärgert hat, und jetzt auf einmal haben wir wieder angst vor offenen grenzen.
elliott (pse). — (en) signor presidente, esprimo il mio vivissimo apprezzamento per le raccomandazioni e gli emendamenti che la relatrice ha presentato.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sehr geärgert hat mich, daß der rat aus diesem oder jenem grund zu der ansicht kam, für die vorbereitung angemessener maßnahmen benötige er mehr zeit.
e del massacro avvenuto nel 1967 dei cattolici del biafra è responsabile pretoria?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
am meisten geärgert hat die parlamentarier an den bemerkungen der dänischen kommissarin ritt bjerregaard, daß sie erklärte, wir seien wegen unserer begrenzten befugnisse kein richtiges parlament.
le aziende non devono poter concorrere solo sulla base di condizioni di mercato del lavoro insoddisfacenti oppure speculare sui trasferimenti di produzione dove i costi sono più bassi, per esempio a causa di mancanza di requisiti e standard relativi al luogo di lavoro.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
beiden kurzen fragen sind folgende: sie haben sich zuerst geärgert über die Äußerung von herrn cohn-bendit, und ich verstehe das auch.
per quanto riguarda altri conflitti, sarebbe irragionevole da parte mia cercare di fornire a questo punto un commento su speculazioni in merito all'allargamento del conflitto ad altri settori dei trasporti o ad altri paesi.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cheysson. — (fr) bevor ich außenminister wurde, ist es mir selbst passiert, daß ich mich über grenzkontrollen geärgert habe.
habsburg (ppe). - (de) signor presidente, vorrei ritornare sulla richiesta del collega gontikas.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er verbeugte sich vor dem onkel wie vor einem fremden; als er ihn aber dann erkannt hatte, errötete er und wendete sich eilig von ihm ab, als hätte ihn etwas gekränkt und geärgert.
s’inchinò allo zio come a un estraneo, ma poi, riconosciutolo, arrossì e, come offeso e urtato da qualcosa, si voltò frettolosamente in là.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er ist also nicht zu einem fernsehinterview gegangen, sondern er ist wegen des todesfalls in seiner familie sofort abgereist. ich möchte mich im namen von herrn van minnen bei all denjenigen, die er irgendwie geärgert hat, persönlich entschuldigen.
concludendo, quindi, la commissione per l'agricoltura ha espresso il suo consenso ed io chiedo vibratamente a quest'assemblea di approvare oggi stesso questo testo che non ha suscitato grandi problemi, al quale non sono stati presentati emendamenti, e che sarebbe spiacevole rinviare a una data ulteriore poiché ciò significherebbe ritardare di un anno fadesione della comunità a tale convenzione internazionale.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aber doch war ihm diese ganze zeit über unbehaglich zumute gewesen, und er hatte sich geärgert, ohne selbst recht zu wissen warum: ob deshalb, weil er mit dem wortwitz nicht ordentlich zurechtkommen konnte oder aus irgendeinem anderen grunde.
ma tutto quel tempo s’era sentito a disagio e irritato, senza saper lui stesso perché: forse perché dal giuoco di parole non veniva fuori nulla o per qualcos’altro.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der präsident. — ich meine, wir sollten diese debatte nicht noch ausdehnen und unserem mitgefühl für jeden kollegen oder kommissar ausdruck verleihen, der sich bisweilen über gewisse veröffentlichungen der medien, die nicht genau das wiedergeben, was er sagen wollte, geärgert hat.
e' l'unico modo per colmare il fossato sempre più fondo tra i cittadini e la costmzione europea e gli abbellimenti di facciata non serviranno a nulla. oggi ancora più di ieri, non è forse demagogia parlare del sociale senza mettere in discussione le derive finanziarie che dominano le nostre società?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: