Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
- preis in in einem einem wirtschaftlich wirtschaftlich vertretbaren vertretbaren rahmen
(ovale blu del del sistema sistema di di scambio scambio di di quote quote di di emissione emissione dell’ue.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
insgesamt gesehen blieben diese abschlüsse damit in einem volkswirtschaft lich vertretbaren rahmen.
nel complesso, si può ritenere che tali accordi siano rimasti difendibili sul piano economico.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zu wenige fälle werden in einem vertretbaren zeitraum gelöst.
troppo esiguo è il numero di casi che viene risolto entro un periodo di tempo ragionevole.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
angesichts der hohen kapitalkosten automatisierter produktionsanlagen bleiben die arbeitskosten für eine qualifizierte anlagenbesatzung in einem vertretbaren rahmen.
e' risultato che in media sono andati perduti quattro posti per robot nelle operazioni a doppio turno.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wie schade, daß unsere solidarität hier kein vorrangiges betätigungsfeld mit angemessenen mitteln in einem vertretbaren haushalts rahmen gefunden hat!
l'argomento addotto dal parla mento europeo a favore di tale tesi è stata la necessità di evitare una grave instabilità nella co struzione istituzionale.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die mittels eines verstärkten, jedoch benutzerfreundlichen systems anzuwenden sind, wobei sich die kosten für die umweltberichterstattung in einem vertretbaren rahmen halten müssen.
da attivare con un sistema rafforzato, ma user-friendly, e con costi contenuti di rendicontazione ambientale.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abzuwarten bleibt, ob dies in einem vertretbaren verhältnis zum verlust an maßarbeit seitens der mitgliedstaaten steht.
la disciplina di bilancio sarà un fattore cruciale nel raggiungimento della stabilità.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
vor allem geht die gewählte option nicht über das maß hinaus, das zur erreichung der verfolgten ziele erforderlich ist, und hält die kosten in einem vertretbaren rahmen.
in particolare, l’opzione prescelta è quella minima necessaria per assicurare l’effettivo conseguimento degli obiettivi fissati, al tempo stesso tenendo i costi entro limiti ragionevoli.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ccs-anlagen künftig künftig unter wirtschaftlich unter wirtschaftlich vertretbaren vertretbaren rahmen-
i finanziamenti finanziamenti pubblici possono pubblici possono garantire garantire al l all’unione
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei der festlegung der maßnahmen im rahmen dieses schwerpunkts wurde darauf geachtet, daß sich die mittelausstattung in einem vertretbaren rahmen bewegt und daß eine möglichst große kosteneffizienz gewährleistet ist.
le misure presentate in questa parte sono state definite in modo da essere contenute entro limiti di bilancio ragionevoli e al fine di garantirne il miglior rapporto costo-efficacia possibile.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem halten sich nach auffassung der kommission die potenziellen negativen auswirkungen der regelung auf handel und wettbewerb in einem vertretbaren rahmen und sind überdies für das erreichen der ziele dieses programms unvermeidlich.
inoltre, la commissione ritiene che le eventuali conseguenze negative sugli scambi e sulla concorrenza siano proporzionate e necessarie per raggiungere gli obiettivi del regime.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der zugang zu den dokumenten wird gewährt durch genehmigung der persönlichen einsichtnahme oder durch bereitstellung einer kopie auf kosten des antragstellers, wobei sich die gebühr in einem vertretbaren rahmen zu halten hat.
l'accesso ai documenti sarà esercitato sia con una consultazione sul posto, sia con il rilascio di una copia a spese del ri chiedente a condizione che le tariffe applicate per il pagamento dei diritti siano ragionevoli.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er kam ferner zu dem schluss, dass ivabradine anpharm bei chronischer herzinsuffizienz mit einem vertretbaren sicherheitsprofil wirksam ist.
ha inoltre concluso che ivabradine anpharm è efficace nell'insufficienza cardiaca di lungo periodo, con un profilo di sicurezza accettabile.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist eine erhebung der verlangten daten mit einem vertretbaren kostenaufwand nicht möglich, können beste schätzungen übermittelt werden.
nel caso in cui i dati richiesti non possano essere rilevati a un costo ragionevole è ammessa la trasmissione delle migliori stime possibili.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
der umstrukturierungsplan muss im wesentlichen so angelegt sein, dass er es dem empfänger ermöglicht, in einem vertretbaren zeitlichen rahmen und auf der grundlage realistischer voraussetzungen die langfristige rentabilität wiederherzustellen, soweit es um künftige betriebsbedingungen geht.
il piano di ristrutturazione deve permettere al beneficiario di ripristinare la redditività a lungo termine entro un lasso di tempo ragionevole e sulla base di ipotesi realistiche circa le condizioni operative future.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3. ist eine erhebung der verlangten daten mit einem vertretbaren kostenaufwand nicht möglich, können beste schätzungen übermittelt werden.
3. in caso di impossibilità di rilevazione dei dati richiesti a un costo ragionevole, possono essere trasmesse le migliori stime disponibili.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese entscheidung ist davon abhängig, welche art von sicherheitsmaßnahmen gewählt wurde, um die risiken auf einem vertretbaren niveau zu halten.
tale decisione dipende dal tipo di misure di sicurezza scelte per contenere il rischio a livelli accettabili.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die celf erhält diese beihilfe, um kleinbestellungen ausländischer buchhändler zu bedienen und damit den lesern in diesen ländern zu ermöglichen, französische bücher zu einem vertretbaren preis zu beziehen.
gli aiuti sono concessi mediante un contratto tra le società pubbliche di distribuzione di elettricità (cui incombe una serie di obblighi relativi all'acquisto di elettricità generata utilizzando fonti di energia rinnovabili) e i generatori di elettricità che utilizzano fonii di energia rinnovabili.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(2) der repräsentationsaufwand im zusammenhang mit der verkaufsförderung muss immer in einem vertretbaren rahmen bleiben und in bezug auf den hauptzweck der veranstaltung von untergeordneter bedeutung sein; er darf sich nicht auf andere als im gesundheitswesen tätige personen beziehen.
2. l'ospitalità offerta in occasione di riunioni di promozione delle vendite deve sempre essere di livello ragionevole e secondaria rispetto allo scopo principale della riunione; essa non deve essere estesa a persone che non siano operatori sanitari.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wird der kompromiss von luxemburg geltend gemacht, dann kann der rat entweder abstimmen und somit dem wunsch des betreffenden mitgliedstaates nicht entsprechen oder er kann versuchen, in einem vertretbaren zeitraum eine lösung zu nden.
quando è invocato il compromesso di lussemburgo, il consiglio può decidere di votare comunque, non tenendo conto della richiesta dello stato membro in questione, oppure può tentare di trovare una soluzione entro un lasso di tempo ragionevole.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: