Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
elektrostatische aufladungen müssen sicher verhindert und isolierstellen metallisch leitend überbrückt werden.
occorre evitare assolutamente la formazione di cariche elettrostatiche e i tronchi isolanti vanno dotati di appropriati dispositivi di derivazione. zione.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese kluft muß meines erachtens überbrückt werden.
non rientra nell'ambito delle nostre responsabilità.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die kluft, die noch überbrückt werden muß, ist tatsächlich enorm.
ci troviamo di fronte ad una situazione estrema mente grave in cui versa tutta l'industria manifatturiera deu'europa.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist eine fehlstelle vorhanden, so muss sie zum potenzialausgleich überbrückt werden.
se esiste una discontinuità, questo punto va oltrepassato con un connettore di terra.
Letzte Aktualisierung: 2017-02-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die kluft zwischen den usa und europa habe teilweise überbrückt werden können.
tale misura, ha detto, susciterebbe la riprovazione della popolazione di quei paesi.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allerdings muß die zeitspanne, die zwischen diesen prozessen liegt, überbrückt werden.
d porre le basi migliori: le basi delle nostre conoscenze e competenze sono poste nei primi anni di istruzione e i procedimenti si evolveranno in parallelo con la società dell'informazione.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der krieg hat tiefste gräben gerissen, die bis heute nicht überbrückt werden konnten.
la guerra ha innescato conflitti estremamente gravi e a tutt’oggi irrisolti.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
damit soll die zeit bis zur ernte im september/oktober dieses jahres überbrückt werden.
l'aiuto consentirà alla popolazione locale di sopravvivere fino ai raccolti di settembre/ottobre.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das mandat des ausschusses sollte jedoch jetzt aktualisiert werden, damit die Übergangsphase überbrückt werden kann.
tuttavia, il mandato del css dev'essere aggiornato sin d'ora per comprendere il periodo transitorio.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hier bedarf es einer aktiven strategie im wege der durchführungsbestimmungen, damit absehbare zielkonflikte überbrückt werden können.
sotto questo profilo occorre una strategia attiva, da attuare mediante le disposizioni di esecuzione per ovviare a prevedibili conflitti tra i diversi obiettivi.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3.1.6 die kluft zwischen den forschungszentren und hochschulen einerseits und dem markt andererseits muss überbrückt werden.
3.1.6 È necessario colmare il divario tra centri di ricerca e università da un lato e il settore di mercato corrispondente dall'altro.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anderen studien zufolge könnte die kluft durch eine steigerung der energieeffizienz und den verstärkten einsatz erneuerbarer energieträger überbrückt werden.
secondo altri studi è possibile superare questo deficit aumentando l'efficienza energetica e la produzione a partire da fonti rinnovabili.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
förderung von nutzungsmischung anstatt einer funktionalen trennung der nutzungen, die nur mit privatfahrzeugen oder öffentlichen verkehrsmitteln überbrückt werden kann;
favorire la realizzazione di tipologie edilizie polifunzionali anziché il decentramento di vari servizi in luoghi raggiungibili unicamente in automobile o con i mezzi pubblici,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die kultur muß auch die wissenschaft umfassen. die kluft zwischen einer immer konzentrierteren pro duktion und dem abhängigen massenverbraucher muß überbrückt werden.
noi proclamiamo che l'europa non consente ancora ad una percentuale sufficiente di giovani di accedere all'insegnamento superiore, alla pratica delle arti e delle tecniche nonché alla ricerca scientifica e affermiamo che essa deve anche, con la massima urgenza, garantire una migliore protezione sociale agli intellettuali, artisti, attori, architetti, musicisti, ecc.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die bisherigen trennungen im politischen prozess sollen überwunden und die zuweilen große kluft zwischen der welt der humanitären hilfe und der entwicklungshilfe überbrückt werden.
essa è intesa a superare la logica dei "compartimenti stagni" tra le varie politiche e a colmare il fossato, talora assai ampio, tra l'ambito umanitario e quello dello sviluppo.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
allerdings gibt es drei schlüsselbereiche, in denen die kommission offenbar nicht mit uns übereinstimmt und bei denen die meinungsverschiedenheiten bislang nicht überbrückt werden konnten.
orbene, noi constatiamo oggi che il pacchetto de lors ii rinvia sine die questa eccellente idea.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dadurch sollten die durch das erste werbeprogramm um euronet diane entstandene dynamik aufrechterhalten und die lücke zwischen den zeiträumen vor und während des anlaufens überbrückt werden.
- assistenza agli utenti ampio spazio è stato riservato nel lavoro e nelle discussioni dell*etag a nuovi obiettivi specifici, quali le attività del gruppo di lancio dell'euronet e le nuove tecnologie per l'informazione.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
durch eine flexible haltung müßten diese überbrückt werden können. andererseits möchte ich darauf hinweisen, daß das funktionieren der gemeinschaft jetzt unbedingt sichergestellt werden muß.
ma la cosa ci era servita, per così dire, a titolo informativo, per mostrare come in realtà ancora dei passi debbono essere compiuti perché la decisione sull'accordo intergovernativo, e quindi quella relativa alle risorse proprie, abbiano piena validità giuridica.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist die zweite energiequelle einer rudermaschine mit motorischem antrieb während der fahrt nicht kontinuierlich einsatzbereit, muss die für deren startvorgang benötigte zeit durch ein puffersystem ausreichender kapazität überbrückt werden.
se la seconda fonte d'energia del dispositivo di azionamento a motore non funziona in permanenza durante il viaggio, un dispositivo tampone di capacità sufficiente svolge funzione suppletiva nel tempo necessario all'avviamento.
Letzte Aktualisierung: 2017-03-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die kluftzwischen der amerikanischen national security strategyvom september 2002 und der vom europäischen rat im dezember2003 gebilligten europäischen sicherheitsstrategie ist letzten endes nicht so groß, als dass sie nicht überbrückt werden könnte.
anche la posizione dei paesi neutrali, la cui popolazione ritiene di essere stata in qualche modo ingannata perché le implicazioni politiche dell'adesione all'ue non erano state indicate chiaramente in partenza, è comprensibile. ma abbiamo il diritto di esigere lo stesso atteggiamento nei confronti delle specificità degli altri.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: