Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das ist ein bedeutender schritt auf dem weg zur rechtsvereinheitlichung und zur rechtssicherheit in europa.
- quelli relativi alla parità di retribuzione tra lavoratori e lavoratrici che svolgono le stesse mansioni;
das problem dürfte sich daher nach ansicht der fachgruppe korrekter im wege eines Übereinkommens zur rechtsvereinheitlichung lösen lassen.
pare perciò più corretto risolvere il problema sulla base di una convenzione di uniformazione legislativa.
der stand tier durch diese rechtsakte bisher bewirkten rechtsangleichung und rechtsvereinheitlichung ist bei den einzelnen genannten grundfreiheiten unterschied lich.
se attualmente si effettua un bilancio degli atti giuridici relativi al ravvicinamento e alla unificazione delle legislazioni degli stati membri, si può notare che esso non è identico per ciascuna delle libertà fondamentali.
es gibt einen vorschlag (zusammenfassung 1.4) zur rechtsvereinheitlichung, um grenzüberschreitende verschmelzungen zu ermöglichen.
esiste una proposta (sommario 1.4) per armonizzare le leggi che consentono le fusioni sovrannazionali.
alle geeigneten maßnahmen zu ergreifen, um auf verschiedenen gebieten eine zersplitterung der rechtsvorschriften zu vermeiden und rechtsvereinheitlichung in gewissen bereichen der binnenschifffahrt herbeizuführen.
prendere tutte le misure atte a prevenire una frammentazione del diritto e a unificare i vari settori della navigazione interna.
vorrangiges ziel der richt linie ist deshalb nicht — wie bei der verordnung — die rechtsvereinheitlichung, son dern die rechtsangleichung.
questo richiede una gestione comune, che viene curata a li vello centrale dalla comunità la quale è in grado di prendere le decisioni necessarie per il corretto funzionamento del mercato, e che sono valide direttamente in tutti gli stati membri della ce.
in anderen vorhaben steckt die europäische gemeinschaft jedenfalls den rahmen ab, innerhalb dessen vornehmlich fragen nach den chancen und den grenzen der rechtsvereinheitlichung in europa behandelt werden.
normalmente, i programmi del dottorato e del diploma in diritto comparato, europeo ed internazionale si escludono l'un l'altro.
auf diese weise erleichtert das herkunftslandprinzip in kombination mit den maßnahmen der rechtsvereinheitlichung und der gegenseitigen unterstützung den freien dienstleistungsverkehr und ermöglicht den dienstleistungsempfängern zugang zu einer größeren auswahl hochwertiger dienstleistungen aus anderen mitgliedstaaten.
facilitando così la libera circolazione dei servizi tra gli stati membri, questo principio, associato alle misure di armonizzazione e di assistenza reciproca, consente anche ai destinatari di accedere ad una più vasta scelta di servizi di qualità provenienti da altri stati membri.
aufgrund ihrer unmittelbaren anwendbarkeit nach artikel 288 aeuv trägt sie zur rechtsvereinheitlichung bei und erhöht die rechtssicherheit durch einführung harmonisierter kernbestimmungen, die zum besseren funktionieren des binnenmarktes beitragen.
essendo direttamente applicabile a norma dell’articolo 288 del tfue, un regolamento ridurrà la frammentazione normativa e fornirà una maggiore certezza giuridica introducendo un insieme armonizzato di regole fondamentali che contribuiranno al funzionamento del mercato interno.
darüber hinaus kann sich ein weitergehender bedarf an rechtsvereinheitlichung ergeben, insbesondere im bereich des verbraucherschutzes und der grenzüberschreitenden verträge (artikel 40 absatz 2 d),
È possibile inoltre che emergano nuove esigenze di armonizzazione, in particolare per quanto riguarda la tutela dei consumatori e i contratti transfrontalieri (articolo 40, paragrafo 2, lettera d );
der gerichtshof erinnert zunächst daran, dass das Übereinkommen geschlossen wurde, um auf dem gebiet des internationalen privatrechts die rechtsvereinheitlichung fortzusetzen, die mit dem Übereinkommen über die gerichtliche zuständigkeit und die vollstreckung gerichtlicher entscheidungen 2 begonnen hatte.
la corte ricorda, anzi tutto, che la convenzione è stata conclusa per continuare l’opera di unificazione giuridica nel settore del diritto internazionale privato, intrapresa con la convenzione sulla competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle decisioni 2 .
2.1 mit dem erlass der richtlinie 2003/6/eg zu insidergeschäften und marktmanipulation ist auf europäischer ebene erstmals eine rechtsvereinheitlichung der regelungen für marktmissbrauch angestrebt worden.
2.1 l'adozione della direttiva 2003/6/ce sull'abuso di informazioni privilegiate e la manipolazione del mercato era stato il primo tentativo di armonizzare le norme in materia di abusi di mercato a livello europeo.
ist ein vertragsstaat der auffassung, dass die durch dieses Übereinkommen erzielte rechtsvereinheitlichung durch den abschluss anderer als in artikel 24 absatz 1 bezeichneter Übereinkommen gefährdet ist, so kann dieser staat beim generalsekretär des rates der europäischen gemeinschaften beantragen, konsultationen zwischen den unterzeichnerstaaten dieses Übereinkommens einzuleiten.
se uno stato contraente ritiene che l'unificazione realizzata dalla presente convenzione è compromessa dalla conclusione di accordi non previsti all'articolo 24, paragrafo 1, esso può domandare al segretario generale del consiglio delle comunità europee di organizzare consultazioni tra gli stati firmatari della presente convenzione.
15. im bereich der rechtsvereinheitlichung sind rechtssachen zu nennen, die das verfahren zur aufrechterhaltung nationaler vorschriften in abweichung von einer vereinheitlichungsrichtlinie (15.1), die i r re f Ÿ hr en de werbung (15.2) und den schutz persûnlicher daten betrafen (15.3), zwei rechtssachen zu neuartigen lebensmitteln und lebensmittelbestandteilen (15.4), eine weitere zur zulassung zum arzneimittelmarkt (15.5), eine rechtssache betreffend nationale vorschriften, die strenger waren als die von der richtlinie 97/6959 vorgesehenen (15.6), und schlieœlich zwei rechtssachen zur auslegung der richtlinie 90/43560 (15.7.1 und 15.7.2).
15.per quanto riguarda il tema del ravvicinamento delle legislazioni, vanno ricordate talune cause relative al mantenimento di disposizioni nazionali che derogano ad una direttiva di armonizzazione (15.1), alla pubblicitë ingannevole (15.2), alla tutela dei dati personali (15.3), nonchï due cause inerenti ai nuovi prodotti e ai nuovi ingredienti alimentari (15.4), una in tema di autorizzazione all⁄immissione in commercio di specialitë medicinali (15.5), l'altra vertente su disposizioni nazionali p i Ž rigorose di quelle previste dalla direttiva 97/69 59(15.6) e, infine, una causa vertente sull⁄interpretazione della direttiva 90/435 60 (15.7.1 e 15.7.2).