Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die frist für die beantragung der schlusszahlung bei der kommission wird auf den 30. juni 2004 festgesetzt.
il termine ultimo per presentare alla commissione la domanda di pagamento del saldo è il 30 giugno 2004.
infolgedessen konnte nur eine schlusszahlung für den esf vorgenommenwerden und kein programm bis ende 2002 vollständig abgeschlossen werden.
si constata infatti che, alla fine del 2002, su un importo totale di14.633.500.000 euro di spesa pubblica prevista dai qcs per fesr, risultanoimpegnati 4.544.032.000 euro, mentre i pagamenti hanno raggiunto 2.327.073.000euro, cifra che corrisponde a un ritmo di assorbimento del 15,9%.
infolgedessen konnte nur eine schlusszahlung für den esf vorgenommen werden und kein programm bis ende 2002 vollständig abgeschlossen werden.
pertanto solo un pagamento finale per fondi fse è potuto essere effettuato, e nessun programma ha potuto essere definitivamente chiuso per la fine del 2002.
für den programmierungszeitraum 1994-1999 war die frist für die einreichung des antrags auf die schlusszahlung der 31. märz 2003.
per il periodo di programmazione 1994-1999 il termine ultimo per la presentazione alla commissione della domanda di pagamen-to finale í stato il 31 marzo 2003.
der empfänger eines zuschusses hält sämtliche belege über die getätigten ausgaben fünf jahre ab der schlusszahlung der kommission zu deren verfügung.
per cinque anni a decorrere dall'ultimo pagamento, il beneficiario di una sovvenzione tiene a disposizione della commissione tutti i giustificativi delle spese effettuate.
2.2 darüber hinaus werden die fristen für das ende der zuschussfähigkeit der ausgaben und für die beantragung der schlusszahlung um 12 monate verlängert.
la proposta inoltre estende di dodici mesi le date limite per l'ammissibilità delle spese e il termine ultimo per la presentazione della domanda di pagamento del saldo.
die kommission hat alle zahlungen im rahmen dieses programms vorgenommen, mit ausnahme der schlusszahlung, die erst nach abschluss des programms fällig ist.
la commissione ha effettuato tutti i pagamenti destinati a questo programma, tranne quello finale, che viene erogato solo dopo la chiusura del programma.
bei anträgen auf restzahlung ist eine gründliche analyse der abschlussunterlagen erforderlich; je nach deren vollständigkeit und qualität kann sich die schlusszahlung länger hinauszögern als zunächst vorgesehen.
le domande di pagamento alla chiusura richiedono un'analisi approfondita dei documenti di chiusura e, a seconda della loro completezza e qualità, il pagamento finale può aver luogo più tardi di quanto inizialmente previsto.
die schlusszahlung in höhe von 20 % erfolgt, nachdem die kommission den jährlichen tätigkeitsbericht des fonds und den geprüften rechnungsabschluss für das betreffende jahr erhalten und angenommen hat.
un pagamento finale del 20% è versato dopo che la commissione ha ricevuto e approvato il rapporto annuo di attività del fondo e verificato i conti per l'anno in questione.
.sollte sich anhand der letztendlich angefallenen kosten zeigen, dass die zuschussfähigen ausgaben geringer sind als ursprünglich angesetzt, wird der beihilfebetrag bei der schlusszahlung entsprechend verringert."
sul motivo vertente sulla violazione del principio di tutela del legittimo affidamento
schließlich ist der abschlussbericht (in dem es um die technischen und finanziellen aspekte geht) vom begünstigten der kommission zusammen mit dem antrag auf schlusszahlung binnen drei monaten nach abschluss der maßnahme vorzulegen.
in seguito, la relazione finale (che riguarda gli aspetti tecnici e finanziari) deve essere trasmessa dal beneficiario alla commissione entro i tre mesi successivi al termine dell’azione, corredata dalla richiesta di pagamento finale.
der empfänger eines betriebskostenzuschusses hat sämtliche belege über die im laufe des jahres, für das der zuschuss gewährt worden ist, getätigten ausgaben einschließlich der geprüften finanzübersicht fünf jahre ab der schlusszahlung für die kommission zur verfügung zu halten.
il beneficiario di una sovvenzione di funzionamento deve tenere a disposizione della commissione tutti i documenti giustificativi delle spese effettuate nel corso dell'anno per il quale è stata concessa la sovvenzione, in particolare lo stato verificato dei conti, per un periodo di cinque anni a decorrere dall'ultimo pagamento.
der begünstigte eines betriebskostenzuschusses oder einer maßnahmenbezogenen finanzhilfe hält sämtliche belege über die im laufe des jahres, für das der zuschuss oder die finanzhilfe gewährt worden ist, getätigten ausgaben, insbesondere den geprüften jahresabschluss, fünf jahre ab der schlusszahlung zur verfügung der kommission.
il beneficiario di una sovvenzione per azioni o di funzionamento conserva a disposizione della commissione tutti i documenti giustificativi delle spese sostenute nel corso dell'anno per il quale la sovvenzione è stata concessa, compreso il rendiconto certificato, per un periodo di cinque anni dall'ultimo pagamento.
deshalb sollte die kommission in den halbzeit- und ex-post-evaluierungen des life-programms eine Übersicht über die mehrwertsteuererstattungen je mitgliedstaat zur verfügung stellen, die empfänger von projektmitteln im rahmen des life-programms in der phase der schlusszahlungen beantragt haben.
È pertanto opportuno che la commissione fornisca, nelle valutazioni intermedie ed ex post del programma life, un riepilogo dei rimborsi dell'iva per stato membro che i beneficiari dei progetti nel quadro del programma life hanno richiesto nella fase del pagamento finale.