Google fragen

Sie suchten nach: unterziehend (Deutsch - Italienisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Italienisch

Info

Deutsch

Bei der eingehenden Prüfung der wesentlichen noch offenen Probleme konnte der Rat gewisse Fortschritte, insbesondere hinsichtlich der Bestimmung der einer Umweltverträglichkeitsprüfung zu unterziehenden Projekte erzielen.

Italienisch

L'esame approfondito dei principali problemi in sospeso ha consentito al Consiglio di compiere progressi soprattutto per quanto concerne la definizione dei progetti da sottoporre alla valutazione dell'impatto ambientale.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

Der der Prüfung zu unterziehende Aufbau braucht nicht mit einer Windschutz­scheibe, Seiten- oder Heckfenstern aus Sicherheitsglas oder ähnlichen Werkstoffen, abnehmbaren Verkleidungen, Ausrüstungen und Zubehörteilen ausgerüstet zu sein, die nicht zur Festigkeit des Aufbaus beitragen und im Falle eines Überrollens keine Gefahr darstellen.

Italienisch

Il complesso può essere sottoposto alla prova privo di parabrezza, finestrini laterali e lunotto posteriore in vetro di sicurezza o materiale analogo, nonché di qualsiasi pannello amovibile, di elementi o accessori che non abbiano una funzione di rinforzo strutturale e che non possano costituire alcun rischio in caso di capovolgimento.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

Falls diese besondere Bestimmung nicht eingeführt wird, wäre es zwar möglich, sich einer solchen Ausbildung unterziehende Personen (in der Regel EU-Staatsangehörige oder Bürger mit Wohnsitz in der EU) wegen des neu eingeführten Straftatbestands des Absolvierens einer Ausbildung für terroristische Zwecke (nach Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe a oder c der vorgeschlagenen Richtlinie) strafrechtlich zu verfolgen, doch die betreffenden Ausbilder (in der Regel Drittstaatsangehörige oder in einem Drittstaat wohnhafte Personen) könnten nicht strafrechtlich belangt werden.

Italienisch

In assenza di tale disposizione speciale, coloro che ricevono l’addestramento (in genere, cittadini dell’UE o ivi residenti) possono essere perseguiti penalmente per il reato di nuova introduzione, ovvero l’atto di ricevere un addestramento a fini terroristici (ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1, lettere a) o c) della proposta di direttiva), ma non può essere perseguita la persona che impartisce l’addestramento (di norma cittadino di un paese terzo/non residente nell’UE).

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

Zur Sicherstellung der Repräsentativität wählen die Mitgliedstaaten 20 bis 25 % der Mindestanzahl der einer Vor-Ort-Kontrolle zu unterziehenden Begünstigten/Erzeuger nach dem Zufallsprinzip aus.

Italienisch

Per ottenere questo fattore di rappresentatività, gli Stati membri selezionano in modo casuale il 20-25 % del numero minimo di beneficiari/produttori da sottoporre a controllo in loco.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Für das dem EG-Prüfverfahren zu unterziehende Teilsystem müssen der Auftraggeber oder gegebenenfalls dessen Hauptauftragnehmer ein zugelassenes Qualitätssicherungssystem für Entwurf, Fertigung, Produktendkontrolle und Prüfung gemäß Punkt 5 betreiben, das einer Überwachung gemäß Punkt 6 unterliegt.

Italienisch

Per il sottosistema oggetto della procedura di verifica CE, l'ente appaltante o l'eventuale appaltatore principale applicano un sistema omologato di gestione della qualità per la progettazione, la fabbricazione, l'ispezione e il collaudo del prodotto finito, secondo quanto specificato al paragrafo 5; tale sistema è assoggettato alla sorveglianza di cui al paragrafo 6.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Für das dem EG-Prüfverfahren zu unterziehende Teilsystem müssen der Auftraggeber oder gegebenenfalls dessen Hauptauftragnehmer ein zugelassenes Qualitätssicherungssystem für Herstellung, Produktendkontrolle und Erprobung der Produkte gemäß Punkt 5 betreiben, das einer Überwachung gemäß Punkt 6 unterliegt.

Italienisch

Per il sottosistema oggetto della procedura di verifica CE, l'ente aggiudicatore o i principali contraenti, ove impiegati, usano un sistema omologato di gestione di qualità per la fabbricazione, l'ispezione finale del prodotto e il collaudo, come specificato al paragrafo 5.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

"Übersteigt die Anzahl der einer Vor-Ort-Kontrolle zu unterziehenden Betriebsinhaber jedoch die Mindestanzahl Betriebsinhaber, die einer Vor-Ort-Kontrolle gemäß Artikel 26 Absätze 1 und 2 zu unterziehen sind, so sollte der Prozentsatz der nach dem Zufallsprinzip ausgewählten Betriebsinhaber in der zusätzlichen Stichprobe 25 % nicht übersteigen."

Italienisch

"Tuttavia, se il numero degli agricoltori da sottoporre a controlli in loco è superiore al numero minimo di agricoltori da sottoporre a controlli in loco previsto dall'articolo 26, paragrafi 1 e 2, la percentuale degli agricoltori selezionati a caso nel campione aggiuntivo non supera il 25 %.";

Letzte Aktualisierung: 2016-12-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

Zu beschreiben ist das Verfahren für die Auswahl der einer Prüfung zu unterziehenden Unternehmen.

Italienisch

Viene fornita una descrizione della procedura da seguire ai fini della selezione delle imprese da controllare.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Zur Sicherstellung der Repräsentativität wählen die Mitgliedstaaten 20 bis 25 % der Mindestanzahl der einer Vor-Ort-Kontrolle zu unterziehenden Betriebsinhaber nach dem Zufallsprinzip aus.

Italienisch

Al fine di garantire la rappresentatività, gli Stati membri selezionano in modo casuale tra il 20 % e il 25 % del numero minimo di imprenditori da sottoporre a controllo in loco.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

d) Bezeichnung des der betreffenden Maßnahme zu unterziehenden Erzeugnisses,

Italienisch

d) designazione del prodotto sottoposto all'operazione;

Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Beschreibung der Verfahren, die für die Auswahl der einer Warenkontrolle, einer Substitutionskontrolle oder einer besonderen Substitutionskontrolle zu unterziehenden Sendungen angewendet wurden, und ihrer Wirksamkeit."

Italienisch

Descrizione delle procedure applicate per selezionare le partite da sottoporre a controlli fisici, controlli di sostituzione e controlli di sostituzione specifici e relativa efficacia."

Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

Die der Mikroschlupfprüfung zu unterziehenden Teile oder Einrichtungen sind mindestens 24 Stunden lang bis zum Zeitpunkt der Prüfung bei einer Lufttemperatur von 20 ± 5 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 65 ± 5 zu lagern.

Italienisch

I componenti o i dispositivi da sottoporre alla prova di microscorrimento devono essere tenuti per ameno 24 ore in un’atmosfera con temperatura di 20 ± 5 °C e con umidità relativa del 65 ± 5 per cento.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

3 Verfahren für die Auswahl der einer Warenkontrolle zu unterziehenden Sendungen

Italienisch

Procedure per la selezione delle merci da sottoporre a controllo fisico

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Beschreibung der Verfahren, die für die Auswahl der einer Warenkontrolle zu unterziehenden Sendungen angewendet wurden, und ihrer Wirksamkeit.

Italienisch

Descrizione delle procedure applicate per la selezione delle merci da sottoporre a controllo fisico e relativa efficacia.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

(5) Es gibt einen Unterschied zwischen der Behandlung von zur Ausfuhr bestimmten Sendungen in großen Häfen, die mit sehr verschiedenen Erzeugnissen und zahlreichen Ausführern zu tun haben, und Sendungen bei den Zollstellen, in denen nur eine begrenzte Reihe von Erzeugnissen behandelt wird, die von nur wenigen Ausführern stammen. In letzterem Fall werden die zur Ausfuhr bestimmten Sendungen in einem viel intensiveren Maße kontrolliert. Für solche Zollstellen wird eine kleinere repräsentative Stichprobe der einer Warenkontrolle zu unterziehenden Sendungen vorgesehen.

Italienisch

(5) vi è differenza tra il trattamento di cui sono oggetto le esportazioni nei grandi porti, nei quali si riscontra un'ampia gamma di prodotti e un elevato numero di esportatori, e il trattamento di cui sono oggetto le esportazioni in uffici doganali che trattano soltanto una gamma ristretta di prodotti di un numero ridotto di esportatori; in quest'ultimo caso, le esportazioni sono oggetto di controlli molto più intensivi; per gli uffici doganali in questione occorre prendere in considerazione la riduzione del campione rappresentativo di partite da prelevare ai fini del controllo fisico;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

- Bezeichnung des der betreffenden Maßnahme zu unterziehenden Erzeugnisses,

Italienisch

- designazione del prodotto sottoposto all'operazione,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

- das der Hitzebehandlung zu unterziehende Fleischstück darf höchstens 5 kg schwer sein;

Italienisch

- il pezzo di carne da trattare non deve essere di peso superiore a 5 kg,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

In solchen Zollstellen muss bei der Auswahl der einer Warenkontrolle zu unterziehenden Waren der Tatsache Rechnung getragen werden, dass die Kontrolle anhand einer kleineren repräsentativen Stichprobe erfolgt.

Italienisch

Per quanto riguarda questi uffici doganali, nella selezione delle merci da sottoporre a controllo fisico si deve tenere conto del fatto che essa si effettua sulla base di un campione rappresentativo più ristretto.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Zur Sicherstellung der Repräsentativität wählen die Mitgliedstaaten 20 % bis 25 % der Mindestanzahl der einer Vor-Ort-Kontrolle zu unterziehenden Betriebsinhaber gemäß Artikel 18 Absatz 1 nach dem Zufallsprinzip aus.

Italienisch

Per ottenere il fattore di rappresentatività, gli Stati membri selezionano in modo casuale tra il 20 % e il 25 % del numero minimo di imprenditori da sottoporre a controlli in loco indicato all'articolo 18, paragrafo 1.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Zur Sicherstellung der Repräsentativität wählen die Mitgliedstaaten 20 % bis 25 % der Mindestanzahl der einer Vor-Ort-Kontrolle zu unterziehenden Betriebsinhaber nach dem Zufallsprinzip aus.

Italienisch

Per ottenere questo fattore di rappresentatività, gli Stati membri selezionano in modo casuale tra il 20 % e il 25 % del numero minimo di imprenditori da sottoporre a controllo.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK