Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das kann man noch verkraften.
credo sia questo ad aver ingenerato confusione.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
...sie externe schocks besser verkraften
si garantisce sostegno agli scambi commerciali internazionali
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wie soll ten sie die eigentlich verkraften?
non si tratta certo di imitare qui gli stati uniti.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
werden sie das später verkraften kön nen?
lo potranno sopportare?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
robuste tastaturen , die verschütteten kaffee verkraften
tastiere durevoli , che resistono anche al tuo caffè
Letzte Aktualisierung: 2017-01-17
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
wer aber könnte ein solches defizit verkraften?
miranda da silva addossarsi questo disavanzo?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die erde kann die wachsenden ansprüche kaum noch verkraften.
la terra, che deve sostenerli tutti, è sul punto di gettare la spugna.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kein land kann ein solches desaster ohne hilfe verkraften.
secondo: non è vero che non ci fossero richieste di dichiarazione di voto.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
• erstens, die unfähigkeit, makroökonomische erschütterungen zu verkraften.
• il primo motivo è dato dall'impossibilità di affrontare impatti macroeconomici.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie können nicht länger jahr für jahr neue rechtsvorschriften verkraften.
non possono continuare ad assorbire nuove norme anno dopo anno.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
beide unternehmen müssen jetzt allerdings finanzielle verluste verkraften.
tuttavia, entrambe le compagnie di trasporto stanno subendo perdite finanziarie.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die behälter verkraften nur einen absturz aus 8 bis 9 metern höhe.
cito l'esempio della repubblica tedesca e del belgio, in cui si riconosce esplicitamente la diversità interna.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die durch die alternde bevölkerung bewirkte finanzielle belastung verkraften können.
rio derivante dall'invecchiamento demografico.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es wird auch leichter sein, die stillegung oder schrumpfung eines unternehmens zu verkraften.
inoltre, la chiusura o la contrazione di un'industria sarà più facile da assorbire.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
solch enorme unterschiede lassen sich im rahmen einer einheitlichen volkswirtschaft nicht verkraften.
un unico sistema economico non può tollerare differenze così grandi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie könnten daher den verlust eines vertrags oder den konkurs eines kunden kaum verkraften.
così, appena perdono un contratto o quando uno dei loro clienti fallisce, non sono in grado di sostenerne le conseguenze.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das kriterium dürfe nicht sein, wer hereinwolle, sondern wieviel die eu verkraften könne.
Π commissario ha infine sintetizzato i risultati della prima valutazione degli aiuti comunitari.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allerdings belastet der vom ews ausgehende zwang diejenigen am stärksten, die ihn am schlechtesten verkraften können.
i vincoli imposti dallo sme saranno tuttavia più gravi proprio per coloro che meno sono in grado di farvi fronte.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die landwirtschaft befindet sich in einer ähnlichen la ge wie die schwerindustrie, die keine hohen zinssätze verkraften kann.
(applausi) go interrotto nel 1981 per una collaborazione con la comunità europea è stata presa nell'estate dello scorso anno, in occasione del vertice a cuba dei suddetti paesi.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aufgrund gedumpter billigeinfuhren musste der wirtschaftszweig der gemeinschaft außerdem einen durchschnittlichen preisrückgang von 14 % verkraften.
trovatasi ad affrontare delle importazioni a prezzi bassi, oggetto di dumping, essa ha oltretutto sofferto per un ribasso dei prezzi medio del 14 %.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: