Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
was hast du eigentlich getan?'
che cosa hai fatto in realtà??
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
wie alt bist du eigentlich?
a proposito, quanti anni hai?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
warum hast du eigentlich nie geheiratet?«
perché non ti sei sposato?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
»aber gegen wen kämpfst du eigentlich an?
— ma con chi te la prendi?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
was tust du eigentlich für uns ligurer, für uns genuesen, die wir zwar das meer haben, das jedoch verschmutzt ist?"
ma cosa fai per noi che siamo liguri, genovesi e che abbiamo sì il mare, ma lo abbiamo anche inquinato?"
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
was willst du eigentlich damit sagen?« fragte er in höchstem erstaunen auf französisch. »nein, du hast es nun doch einmal schon versprochen.
cosa vuoi dire? — disse con perplessità, in francese. — no, è già promesso.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
»nun sage doch mal, was hast du denn im auslande gemacht? wo bist du eigentlich gewesen?« fragte er; der bauer war inzwischen weggegangen.
— dimmi, ti prego, cosa hai fatto all’estero? dove sei stato? — disse stepan arkad’ic quando il contadino fu uscito.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich habe immer die vorstellung, daß die leute es übelnehmen und im stillen sagen: warum bist du eigentlich nur so ohne jeden anlaß hergekommen?«
mi pare sempre debbano offendersi, che debbano dire: perché sei venuto senza una ragione seria?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Überall hat es sklaven gegeben, dann später métayers1; auch bei uns gibt es die halbpartarbeit, es gibt die pacht, es gibt die tagelöhnerarbeit; wonach suchst du eigentlich noch weiter?«
dappertutto ci sono stati gli schiavi, poi i metayers; e da noi c’è il lavoro a mezzadria, c’è il fitto, il lavoro del bracciante, che cosa cerchi di più?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wenn man selbst eine der großen weltsprachen spricht, kann das auch demotivierend wirken. „wenn du englisch sprichst, brauchst du eigentlich nichts anderes mehr“, gibt der britische redakteur neil zu.
anche conoscere una delle lingue più parlate al mondo può rappresentare un disincentivo: «se si parla inglese, di-cilmente si ha davvero bisogno di sapere un’altra lingua», ammette neil, redattore britannico.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: