Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sie ist eine abgeordnete mit zivilcourage.
la relatrice è una parlamentare dotata di coraggio civile.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
dies bedarf eines hohen ausmaßes an zivilcourage und unabhängigkeit.
a tal fine occorre un alto grado di coraggio civile e di indipendenza.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die europäische union muss dieser entwicklung mit einem hohen maß an zivilcourage entgegentreten.
l' unione europea deve opporsi con una notevole dose di coraggio civile a questa evoluzione.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
er hat eine illegale verklappung von atommüll fotografiert, und er hat damit zivilcourage bewiesen.
ha fotografato una discarica illegale di scorie radioattive nel mare, dando così prova di coscienza civica.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
meiner ansicht nach hat die kolumbianische gesellschaft am vergangenen sonntag zivilcourage und demokratische reife bewiesen.
ritengo che la scorsa domenica la società colombiana abbia dimostrato un grande senso civico e una grande maturità democratica.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
aber unsere christdemokratischen, vor allem unsere liberalen freunde möchte ich auffordern, zivilcourage zu beweisen.
perché è stato inventato questo sciocco sistema ? in origine, perché era concepito come una genuina tassa sul valore aggiunto ; ma attualmente è realmente una tassa sul valore aggiunto solo quando la transazione avviene tra un commerciante e un rivenditore o un privato consumatore.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
unsere rolle in der gemeinschaft ist es zu informieren, zu erklären und zu bürgerlicher gesinnung und zivilcourage zu erziehen.
ci sono le normative, ma occorre che gli stati membri, abbiano la legislazione per applicarle alle navi che entrano nelle acque europee.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verantwortlich sind nicht die andern, verantwortlich sind wir, weil es um unser erbe geht und weil es uns an zivilcourage mangelt.
È questa la proposta che faccio all'aula.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
man brauche eine tolerante verwaltung und die finanzielle unterstützung lokaler gruppen und akteure, die zivilcourage zeigten. europa müsse hier flagge zeigen.
queste osservazioni confermano la necessità di una strategia comune, proiettata nel lungo periodo, comprensiva sia di obiettivi che di
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dieser widerstand heißt: widerspruch, zivilcourage, aufrechter gang und konkrete politik gegen jede form von rassismus, fremdenhaß und antisemitismus.
c'è forse un esempio più plateale del modo in cui i venefìci effetti del razzismo, che ha dilaniato un paese ai margini dell'europa, possano ripercuotersi su tutto il nostro continente?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der ratspräsident hat zu recht eine parallele gezogen zwischen der zivilcourage, dem moralischen mut und den Überzeugung stauffenbergs und seiner mitstreiter und der chance zur versöhnung, die europa nach der befreiung erhielt.
il presidente in carica del consiglio ha ragione a evidenziare un vero e proprio nesso fra il coraggio civile e morale e la convinzione del conte von stauffenberg e dei suoi sostenitori e la possibilità di riconciliazione offerta all’ europa dopo la liberazione.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
schließlich ist es inmitten dieser dramatischen krise ein zeichen der hoffnung, dass es israelische und palästinensische stimmen gibt, die die zivilcourage und den politischen mut besitzen, gemeinsam ein manifest zu unterzeichnen.
infine, signora presidente, nel pieno di questa drammatica crisi trovo incoraggianti le voci di quanti, israeliani e palestinesi, dando prova di coraggio civile e politico firmano congiuntamente un manifesto.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
leider ist es eine typisch deutsche eigenschaft, den gehorsam schlechthin für eine tugend zu halten. wir brauchen die zivilcourage, „nein“ zu sagen.
purtroppo è una tipica caratteristica tedesca, ritenere l'obbedienza assoluta una virtù. dobbiamo avere il coraggio civile di dire "no".
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
die tatsache, daß millionen von menschen in der europäischen union angst haben, die tatsache, daß gewalt mehr und mehr zur normalität verkommt und der zivilcourage das rückgrat bricht, ist besorgniserregend, beschämend und bedrückend.
alla luce di questi lavori, la commissione potrebbe decidere, come previsto nella comunicazione, se prendere un'iniziativa -in questo caso si tratterebbe del contenuto di essa - nel corso del 1995.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die im rahmen dieser initiative zur verfügung stehenden mittel können genutzt werden, um das gegenseitige verständnis unter den jungen menschen in den partnerstaaten des mittelmeerraums zu verbessern, die demokratisierung der zivilgesellschaft voranzutreiben, die zivilcourage junger menschen, insbesondere junger frauen zu erhöhen, den jugendorganisationen mehr gehör zu verschaffen sowie den informations- und erfahrungsaustausch unter den jugendorganisationen zu stimulieren.
i fondi disponibili nel quadro di questa iniziativa possono essere utilizzati per promuovere la comprensione reciproca tra i giovani dei paesi euromed, far avanzare il processo di democratizzazione della società civile, sviluppare il coraggio civile dei giovani, soprattutto delle giovani donne, aiutare le organizzazioni giovanili a far sentire la loro voce, nonché favorire lo scambio di informazioni ed esperienze tra di loro.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: