Sie suchten nach: glaube an wunder (Deutsch - Latein)

Deutsch

Übersetzer

glaube an wunder

Übersetzer

Latein

Übersetzer
Übersetzer

Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen

Jetzt übersetzen

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Latein

Info

Deutsch

ich glaube nicht an wunder

Latein

Letzte Aktualisierung: 2023-07-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

glaube an gott

Latein

fides decus meum

Letzte Aktualisierung: 2024-09-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich glaube an dich

Latein

creda in te

Letzte Aktualisierung: 2023-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

glaube an sich selbst

Latein

glauben an sich

Letzte Aktualisierung: 2019-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

ich glaube an einen gott

Latein

credo in unum lupum

Letzte Aktualisierung: 2020-01-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

ich glaube an jesus christus.

Latein

credo in iesum christum.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

ich glaube an das ewige leben

Latein

vitam

Letzte Aktualisierung: 2021-04-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

der glaube an die bürger ist meine hoffnung

Latein

civium fides fortitudo mea

Letzte Aktualisierung: 2014-01-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

ich glaube an einen gott, den allmächtigen vater

Latein

credo in unum deum, patrem omnipotentem

Letzte Aktualisierung: 2021-12-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

durch den glauben an gott

Latein

fide deo tantum

Letzte Aktualisierung: 2022-05-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

liebe brüder, haltet nicht dafür, daß der glaube an jesum christum, unsern herrn der herrlichkeit, ansehung der person leide.

Latein

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

um die sünde, daß sie nicht glauben an mich;

Latein

de peccato quidem quia non credunt in m

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

denn ihr seid alle gottes kinder durch den glauben an christum jesum.

Latein

omnes enim filii dei estis per fidem in christo ies

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

glaub an das wo noch nicht ist, damit es werden kann

Latein

crede quod nondum est ut fieri possit

Letzte Aktualisierung: 2022-12-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

denn von euch ist auserschollen das wort des herrn; nicht allein in mazedonien und achaja, sondern an allen orten ist auch euer glaube an gott bekannt geworden, also daß uns nicht not ist, etwas zu sagen.

Latein

a vobis enim diffamatus est sermo domini non solum in macedonia et in achaia sed in omni loco fides vestra quae est ad deum profecta est ita ut non sit nobis necesse quicquam loqu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute stufe und eine große freudigkeit im glauben an christum jesum.

Latein

qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in christo ies

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

und durch den glauben an seinen namen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein name stark gemacht; und der glaube durch ihn hat diesem gegeben diese gesundheit vor euren augen.

Latein

et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestru

Letzte Aktualisierung: 2024-04-13
Nutzungshäufigkeit: 26
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

und habe bezeugt, beiden, den juden und griechen, die buße zu gott und den glauben an unsern herrn jesus christus.

Latein

testificans iudaeis atque gentilibus in deum paenitentiam et fidem in dominum nostrum iesum christu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

aber die schrift hat alles beschlossen unter die sünde, auf daß die verheißung käme durch den glauben an jesum christum, gegeben denen, die da glauben.

Latein

sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide iesu christi daretur credentibu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

aufzutun ihre augen, daß sie sich bekehren von der finsternis zu dem licht und von der gewalt des satans zu gott, zu empfangen vergebung der sünden und das erbe samt denen, die geheiligt werden durch den glauben an mich.

Latein

aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate satanae ad deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in m

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,650,676,408 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK