Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die meisten wälder werden stark ausgebeutet.
vairums no tiem tiek intensīvi izmantoti.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
frauen werden häufig vergewaltigt und sexuell ausgebeutet.
nereta parādība ir sieviešu izvarošana un seksuālā izmantošana.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die übrigen opfer des menschenhandels (32 %) werden wirtschaftlich ausgebeutet.
atlikusī daļa (32 %) ir cietuši cilvēku tirdzniecībā ekonomiskās ekspluatācijas nolūkā.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mein arbeitgeber hat mich ausgebeutet – bei wem kann ich um hilfe fragen?
kur vērsties pēc palīdzības, ja esat ticis pakļauts darba ekspluatācijai?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es muss verhindert werden, dass die in den städten ansässige bevölkerung ausgebeutet wird.
tāpat jāuzlabo pilsētu profesionāļu prasmju līmenis.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kinder werden verschleppt, um über betteltätigkeiten oder rechtswidrige handlungen ausgebeutet zu werden.
bērni tiek pārdoti nolūkā tos izmantot darbībām, kas saistītas ar ubagošanu vai pretlikumīgu rīcību.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
viele der weltweiten fischbestände gelten nach angaben der fao entweder als vollständig ausgebeutet oder überfischt.
fao dati liecina, ka daudzi pasaules zivju krājumi tiek izmantoti pilnībā vai pat pārmērīgi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch dank der linderung der armut in entwicklungsländern laufen frauen weniger gefahr, ausgebeutet zu werden.
izskaužot nabadzību attīstības valstīs, sievietes vairs nav tik neaizsargātas pret izmantošanu.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der binnenmarkt ist kein ort, an dem osteuropische arbeitnehmer ausgebeutet werden oder fr sie geringere sozialstandards gelten drfen.
iekējais tirgus nav vieta, kur austrumeiropas darba ņēmējus var ekspluatēt vai attiecināt uz viņiem zemākus sociālos standartus.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erneuerbare energievorräte, wie zum beispiel wälder, angebaute nutzpflanzen und fischvorräte werden oft bis zur erschöpfung ausgebeutet.
atjaunojamo resursu, piemēram, mežu, pārtikas kultūraugu un zivju resursu izmantošana bieži pārsniedz to dabisko atjaunošanās spēju.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
von diesen werden schätzungsweise 43% sexuell ausgebeutet, von denen wiederum fast die hälfte kinder sein dürften15.
tiek lēsts, ka 43% šo cilvēku tiek seksuāli izmantoti, un gandrīz puse no viņiem ir bērni15.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
besonders kinder laufen gefahr, von bewaffneten gruppen rekrutiert, sexuell missbraucht und ausgebeutet oder von menschenhändlern verschleppt zu werden.
bērni ir pakļauti riskam, kas saistīts ar vervēšanu bruņotos grupējumos, seksuālu vardarbību un ekspluatāciju vai cilvēku tirdzniecību.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die Ökosysteme werden jedoch in europa und weltweit über die regenerationsmöglichkeiten der natur hinaus geschädigt, und die umweltressourcen werden übermäßig ausgebeutet und sogar zerstört.
tomēr ekosistēmas gan eiropā, gan pasaulē tiek postītas tādā apmērā, ka dabas spēkos vairs nav tās atjaunot, un dabas resursi tiek pārmērīgi izmantoti vai pat iznīcināti.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
einerseits müssen die unternehmen wettbewerbsfähig bleiben, anderseits muss die gleichheit gewahrt und sichergestellt werden, dass die arbeitsbedingungen eingehalten und die arbeitnehmer nicht ausgebeutet werden.
ir jānodrošina uzņēmumu konkurētspēja, vienlaikus nodrošinot līdztiesību un pārliecinoties, ka tiek ievēroti atbilstīgi darba apstākļi un darba ņēmēji netiek ekspluatēti.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das sind wir den frauen, männern, mädchen und jungen schuldig, die gerade jetzt gegen ihren willen festgehalten und unter entsetzlichen bedingungen ausgebeutet werden.
to esam parādā sievietēm, vīriešiem, meitenēm un zēniem, kuri tiek turēti pret viņu gribu un izmantoti necilvēcīgos apstākļos.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
6.6 der ausschuss hält fest, dass beim schiffsrecycling nach der strandungsmethode die sicherheitsbedingungen am arbeitsplatz völlig unzureichend sind, die arbeitnehmer ausgebeutet werden und es verheerende folgen für die umwelt gibt.
6.6. eesk vērš uzmanību tam, ka valstīs, kur kuģus pārstrādā uzliekot tos uz sēkļa, vērojams ļoti zems darba drošības līmenis, darbaspēka ekspluatēšana un kaitīga ietekme uz vidi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
„es ist schwer vorstellbar, dass in unserer freien und demokratischen eu zehntausende menschen ihrer freiheit beraubt, ausgebeutet und wie waren zu profitzwecken gehandelt werden können.
"ir grūti iedomāties, ka mūsu brīvajās un demokrātiskajās es valstīs desmitiem tūkstošu cilvēku var atņemt brīvību un viņus var izmantot, pārdot kā lietas, gūstot peļņu.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
diese zahl gilt für den internationalen migrantenstrom im zusammenhang mit menschenhandel und beziffert migranten, die in ein land einwandern bzw. aus einem land auswandern oder die entsprechende genehmigung dazu haben, und dann aufgrund von menschenhandel ausgebeutet werden.
tie attiecas migrantiem, kas ieceļo vai izceļo vai kam ir atļauts ieceļot vai izceļot no kādas valsts un kurus izmanto cilvēku tirdzniecībā.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
des weiteren – so die kommission – zeige die erfahrung, dass saisonarbeiter aus bestimmten drittstaaten ausgebeutet werden und unter unwürdigen bedingungen mit möglichen risiken für ihre gesundheit und sicherheit arbeiten müssen.
komisija turklāt norāda, ka pieredze liecina par to, ka sezonas darbinieki no atsevišķām trešām valstīm tiek ekspluatēti un viņu darba apstākļi neatbilst attiecīgajām prasībām un tādēļ var apdraudēt šo darba ņēmēju veselību un drošību.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine minderheit (27 %) ist der meinung, dass die entwicklungsländer vom privatsektor ausgebeutet werden; 21 % glauben, dass die privatwirtschaft in korruption verstrickt ist.
mazākums arī uzskata, ka privātais sektors ekspluatē jaunattīstības valstis (27 %) vai ir iesaistīts korupcijā (21 %).
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: