Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nett dich voll bekleidet zu sehen.
jauki redzēt tevi pilnīgi apģērbtu.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so doch, wo wir bekleidet und nicht bloß erfunden werden.
un, ja būsim ietērpti, nebūsim kaili.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
im management des berichtenden unternehmens oder eines mutterunternehmens des berichtenden unternehmens eine schlüsselposition bekleidet
privātpersona ir pārskatu sniedzēja uzņēmuma vai pārskatu sniedzēja uzņēmuma mātesuzņēmuma galvenā vadības personāla locekle;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er hat außerdem verschiedene ministerämter bekleidet, darunter die des innen- und des außenministers.
m. barrozu ir ieņēmis arī vairākus ministra amatus, tostarp iekšlietu ministra un ārlietu ministra amatus. Ž.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"wir sind alle nur halb bekleidet und tun so, als könnten uns die jungs nicht sehen.
mēs esam pusizģērbušās un izliekamies, ka zēni mūs nevar redzēt.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
die mitgliedstaaten können jedoch gestatten, dass eine minderheit praktizierender abschlussprüfer führende positionen im öffentlichen aufsichtssystem bekleidet.
dalībvalstis tomēr var atļaut nelielai daļai praktizējošu revidentu iesaistīties publiskās pārraudzības sistēmas vadībā.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der europäische datenschutzbeauftragte, bekleidet, sofern er nicht zum vorsitzenden gewählt wurde, einen der beiden stellvertreterposten.
viens priekšsēdētāja vietnieks ir eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs, ja vien viņš nav ievēlēts par priekšsēdētāju.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
johannes aber war bekleidet mit kamelhaaren und mit einem ledernen gürtel um seine lenden, und aß heuschrecken und wilden honig;
un jānis bija ģērbies kamieļa spalvas drēbēs, un ādas josta bija ap viņa gurniem. viņš ēda siseņus un meža medu un sludināja, sacīdams:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der vorsitzende darf zu diesem zeitpunkt weder einem nationalen statistischen amt noch der kommission angehören oder eine solche stellung in den vorausgegangenen zwei jahren bekleidet haben.
priekšsēdētājs nestrādā nevienā no dalībvalstu vai komisijas statistikas birojiem un pēdējo divu gadu laikā pirms iecelšanas nav ieņēmis amatu nevienā no tiem.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"der polizei zufolge beschrieb sie ihren angreifer als eine alte frau, bekleidet mit einem schwarzen hochzeitskleid und schleier."
"viņa policijai aprakstījusi uzbrucēju - vecu sievieti melnā kāzu kleitā un ar plīvuru."
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
die eu äußert die hoffnung, dass diese partnerschaft mit russland weiter gestärkt und konstruktiv ausgebaut wird, solange dimitri medwedew das amt des präsidenten der russischen föderation bekleidet.
es pauž cerību, ka krievijas federācijas prezidenta dmitry medvedev kunga valdīšanas laikā partnerattiecības ar krieviju vēl vairāk nostiprināsies un attīstīsies konstruktīvi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die neuen koordinatoren haben in europa und in ihren mitgliedstaaten gehobene positionen bekleidet und verfügen über ausgezeichnete voraussetzungen für die koordinierungsarbeit, die für die zusammenarbeit der mitgliedstaaten bei der durchführung der vorrangigen projekte von grundlegender bedeutung ist.
visi kandidāti ieņēma augstus amatus eiropā un savās dalībvalstīs, un šis amats būs laba iespēja palīdzēt saskaņot centienus, kas ir būtiski, dalībvalstīm sadarbojoties prioritāro projektu īstenošanā.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die in artikel 3 absatz 1 festgelegten maßnahmen werden, soweit sie herrn uladsimir uladsimirawitsch makej betreffen, ausgesetzt, solange er das amt des ministers für auswärtige angelegenheiten der republik belarus bekleidet.
lēmuma 3. panta 1. punktā minētie pasākumi tiktāl, ciktāl tie attiecas uz uladzimir uladzimiravich makei kungu, tiek apturēti, kamēr viņš ieņem baltkrievijas republikas ārlietu ministra amatu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es war der damalige kulturdezernent dr. peter kurz, der heute das amt des mannheimer oberbürgermeisters bekleidet, der beschlossen hatte, der fertigungsindustrie den rücken zu kehren und der musik den vorrang einzuräumen.
pārorientēšanās plāns no ražošanas uz kultūru radās par pilsētas kultūras dzīvi atbildīgajam dr. kurcam (kurz), pašreizējam pilsētas mēram.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(25) dies gilt besonders für geschäftsbeziehungen zu einzelpersonen, die wichtige öffentliche positionen bekleiden oder bekleidet haben und insbesondere aus ländern stammen, in denen korruption weit verbreitet ist.
(25) tas īpaši atbilst patiesībai komercdarbības attiecībās ar personām, kas ieņem vai ir ieņēmušas svarīgus valsts amatus, jo īpaši ar tām, kas ir no valstīm, kur korupcija ir plaši izplatīta.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine unter buchstabe a ziffer i genannte person hat maßgeblichen einfluss auf das unternehmen oder bekleidet im management des unternehmens (oder eines mutterunternehmes des unternehmens) eine schlüsselposition
privātpersonai, kas minēta a) apakšpunkta i) daļā, ir būtiska ietekme uzņēmumā vai tā ir uzņēmuma (vai uzņēmuma mātesuzņēmuma) galvenā vadības personāla locekle.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.2 //1. spardose aus keramischen stoffen in form eines schweines, etwa 15 cm lang und 9 cm hoch, mit einem blumenmotiv verziert, einem schlitz im rücken zum einwerfen von münzen und einer mit einem pfropfen aus weichkautschuk verschlossenen runden Öffnung auf der unterseite zur entnahme der münzen: //69.13 figuren, phantasiegegenstände, einrichtungens-, zier-und schmuckgegenstände. //2. spardose aus keramischen stoffen in form einer figur eines alten mannes (bettler), mit einer höhe von etwa 18 cm, mit aufgemaltem gesicht und aufgemalter kleidung einem schlitz zum einwerfen von münzen und einer mit einem pfropfen aus weichkautschuk verschlossenen runden Öffnung an der unterseite der figur, aus der die münzen entnommen werden können: //69.13 figuren, phantasiegegenstände, einrichtungs-, zier-und schmuckgegenstände. //3. spardose aus keramischen stoffen in form eines pinguins, mit einer höhe von etwa 30 cm, einem schlitz im rücken zum einwerfen von münzen und einem schloß an der unterseite versehen: //69.13 figuren, phantasiegegenstände, einrichtungs-, zier-und schmuckgegenstände. //4. spardose aus kunststoff in form eines pinguins, mit einer höhe von etwa 16 cm, mit einem roten halstuck bekleidet und einem schlitz im rücken zum einwerfen von münzen versehen: //39.07 waren aus stoffen der tarifnr. 39.01 bis 39.06: b. andere: v. aus anderen stoffen: d) andere. //5. spardose aus bemaltem holz in form einer stilisierten kinderfigur von etwa 16 cm höhe, bestehend aus einem zylinderförmigen behälter aus holz, mit schlitz zum einwerfen von münzen und im oberen teil mit einem holzstab versehen, der zur entnahme der münzen herausgezogen werden kann und der drei kugeln trägt, die die arme und den kopf, der nicken kann, darstellen: //44.27 lampen und andere beleuchtungskörper aus holz; innenausstattungsgegenstände aus holz, nicht zu kapitel 94 gehörig; kästchen, zigarettenbehälter, präsentierbretter, obstschalen, schmuck-und ziergegenstände, aus holz; kästen für bestecke, für zeichengeräte oder für geigen und ähnliche behältnisse, aus holz; holzgegenstände zum persönlichen gebrauch oder schmuck, wie sie in taschen usw. mitgeführt werden; hölzerne teile dieser waren: b. andere. //6. spardose aus stahlblech in form eines rot bemalten miniaturbriefkastens (etwa 12 cm hoch, mit einer grundfläche von etwa 5 × 6 cm), mit einer aufhängevorrichtung an der rückseite, einem schlitz an der vorderseite zum einwerfen von münzen sowie einer kleinen klappe mit schloß: //73.40 andere waren aus eisen oder stahl: b. andere.
1.aptuveni 15 cm gara un 9 cm augsta keramikas krājkasīte sivēna formā, ko rotā ziedu ornaments, ar spraugu uz muguras monētu iemešanai un apaļu atvērumu pamatnē, ko noslēdz mīkstas gumijas aizbāznis, pa kuru monētas var izņemt: -69.13statuetes un citi dekoratīvi priekšmeti, un sīki rotājuma priekšmeti; mēbeļu priekšmeti -2.aptuveni 18 cm augsta keramikas krājkasīte pavecāka vīra (ubaga) statuetes formā ar uzgleznotu seju un drēbēm, monētu iemešanas spraugu un apaļu atvērumu pamatnē, ko noslēdz mīkstas gumijas aizbāznis, pa kuru var izņemt monētas: -69.13statuetes un citi dekoratīvi priekšmeti, un sīki rotājuma priekšmeti; mēbeļu priekšmeti -
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: